外交部发言稿模板(共5篇)
第1篇:外交部发言稿
外交部发言人秦刚就马来西亚总理对弹丸礁宣示主权答记者问
Foreign Ministry Spokesperson Qin Gang's Remarks on Malaysian Prime Minister Claiming Sovereignty Over the Danwan Reef
问:据报道,马来西亚总理巴达维3月5日登陆南沙群岛的弹丸礁,宣示马对该礁及其附近海域的主权,中方对此有何反应?
Q: It’s reported that Malaysian Prime Minister Badawi inspected the Danwan Reef of the Nansha Islands on March 5 and claimed sovereignty over the Reef and adjacent waters.How does China respond to this?
答:中方对南沙群岛及其附近海域拥有无可争辩的主权。中方愿通过协商妥善解决有关争议。我们希望有关各方切实遵守《南海各方行为宣言》,不要采取可能使争议复杂化、扩大化的行动,共同维护南海地区的和平与稳定。
A: China owns indisputable sovereignty over the Nansha Islands and their adjacent waters.China stands
ready
to
resolve
relevant
disputes
properly through consultation.We hope relevant party could earnestly observe the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea, and refrain from taking actions that may complicate and aggravate the iue so as to jointly safeguard peace and stability in the South China Sea.外交部发言人秦刚就斯里兰卡国家板球队遇袭事答记者问
Foreign Ministry Spokesperson Qin Gang's Remarks on the Attack on the Sri Lanka National Cricket Team
问:据报道,斯里兰卡国家板球队3日在巴基斯坦遭恐怖袭击,至少7名巴警察和平民死亡,数名运动员和教练受伤。中方对此有何评论?
Q: It is reported that the Sri Lanka National Cricket Team suffered a terrorist attack in Pakistan on March 3.At least seven Pakistani policemen and civilians died and several players and coaches were injured.How do you comment on this?
答:中国政府强烈谴责这起袭击事件。我们向罹难者表示深切哀悼,向受伤人员表示诚挚慰问。
A: The Chinese Government strongly condemns this attack.We convey our profound condolences to the victims and sincere sympathy to the injured.外交部发言人秦刚就国际刑事法院签发对苏丹总统逮捕令答记者问
Foreign Ministry Spokesperson Qin Gang's Remarks on the Iuance of Arrest Warrant to Sudanese President by the International Criminal Court
问:国际刑事法院于3月4日发出对苏丹总统巴希尔的逮捕令。请问中方对此有何评论? Q: The International Criminal Court(ICC)has iued an arrest warrant to Mr.Omar Al-Bashir, President of Sudan on March 4, 2009.How do you comment on this?
答:中方对国际刑事法院发出对苏丹总统的逮捕令表示遗憾和不安。当前国际社会的首要任务是维护达尔富尔地区局势稳定,继续推进政治进程和联合国/非盟混合行动部署。中方反对任何可能干扰达区和苏丹和平大局的举动。我们希望安理会尊重和听取非盟、阿盟和不结盟运动成员的呼声,根据《罗马规约》第16条采取必要行动,要求国际刑事法院暂停审理此案。
A: China regrets the disconcerting decision of the International Criminal Court to iue an arrest warrant for the Sudanese President.The current priority of the international community is to maintain stability in Darfur and keep pushing forward the political proce and the UN/AUhybrid miion in Darfur.China opposes any actions which may interfere with the peaceful situation in Darfur and Sudan.We hope that the UN Security Council respects and listens to the calls of the members of the African Union, League of Arab States and Non-Aligned Movement, takes neceary actions according to Article 16 of the Rome Statute and requests the ICC to suspend the trial.2014年1月2日,外交部发言人秦刚主持例行记者会。
Foreign Ministry Spokesperson Qin Gang held a pre conference on January 2, 2014.秦刚说,女士们、先生们,欢迎大家出席2014年首场外交部例行记者会。在新的一年里,我们将继续通过这个平台,向大家更好地介绍中国外交。我们也希望媒体的朋友们能够向世界报道好中国,解读好中国。祝愿大家在新的一年里工作顺利,万事如意。
Qin Gang: Ladies and gentlemen, welcome to the first regular pre conference of the Foreign Ministry for the year 2014.In the new year, we will continue to make full use of the platform to give you a better understanding of China's diplomacy.We also expect friends from the pre to faithfully report on and introduce China to the world.May your work achieve smooth progre in the new year and wish you all the best.秦刚随后发布消息:应埃塞俄比亚外长特沃德罗斯·阿达诺姆、吉布提外交和国际合作部长马哈茂德·阿里·优素福、加纳外交与地区一体化部长汉娜·特塔赫、塞内加尔外交和海外侨民部长曼克尔·恩迪亚耶邀请,外交部长王毅将于1月6日至11日访问上述四国。Qin Gang then made an announcement: At the invitation of Foreign Minister Tewodros Adhanom of Ethiopia, Foreign Minister Mahamoud Ali Yououf of Djibouti, Minister of Foreign Affairs and Regional Integration Hannah Tetteh of Ghana and Minister of Foreign Affairs and Senegalese Abroad Mankeur Ndiaye of Senegal, Chinese Foreign Minister Wang Yi will visit the above four countries from January 6 to 11.自1991年以来,中国外交延续了一个好的传统,那就是中国的外长在每年新年之际的第一次出访就访问非洲国家。这体现了中国对非洲的重视,对中非传统友谊的珍视。这次也不例外,王毅外长传承了中国外交的这个好传统。这也是中国新一届政府执政以来,中国外长首次访问撒哈拉以南非洲,双方都非常期待此次访问。
China's diplomacy has kept up a fine tradition since 1991, that is, Chinese foreign ministers would choose African countries as the destinations of their first overseas visits at the beginning of every new year.It embodies the importance attached by China to Africa and China-Africa traditional friendship.This time is no exception.Foreign Minister Wang Yi carries forward the tradition of China's diplomacy.This will also be the first time for the Chinese Foreign Minister to visit the Sub-Saharan Africa under the new leadership.Both sides are looking forward to the visit.访问期间,王毅外长将与往访国的领导人和外长就双边关系以及共同关心的国际和地区问题深入交换意见。我们相信在双方共同努力下,这次访问一定会达到增进友好、互信与合作的目的,推动中国与上述四国双边关系以及中非友好合作关系的发展。
During his visit, Foreign Minister Wang Yi will have an in-depth exchange of views with leaders and foreign ministers of the host countries on bilateral relations as well as international and regional iues of common interest.We believe that with the concerted efforts of the two sides, this visit will build up friendship, mutual trust and cooperation, pre ahead with China's bilateral relations with the above four countries as well the relationship of friendly cooperation between China and Africa.问:美国国防部和国务院日前宣布,向斯洛伐克移交在关塔纳摩监狱关押的3名中国籍维吾尔族嫌犯。中方对此有何评论?中方是否会要求将他们移交中国?
Q: The US Department of Defense and the US State Department announced the other day that they would send the last three Uighur suspects held at the Guantanamo Bay to Slovakia.What is China's comment? Will China demand them be handed over to China? 答:中方一贯要求美国将关押在关塔那摩监狱的中国籍嫌犯移交中国,并坚决反对美国将上述嫌犯移交第三国安置,也反对任何国家以任何名义接收他们。上述嫌犯是联合国安理会认定的恐怖组织“东突厥斯坦伊斯兰运动”成员,是地地道道的恐怖分子。他们不仅严重威胁中国国家安全,而且对接收国自身安全也将构成威胁。中方希望有关国家认真履行国际义务,不给犯下恐怖罪行的人员提供安全庇护,早日将嫌犯移交中国。
A: China always requires the US to transfer Chinese suspects held at the Guantanamo Bay to China.We are firmly opposed to the US transfer of the aforementioned suspects to any third country or any other country's acceptance of them in any name.These suspects are members of the "East Turkistan Islamic Movement", a terrorist organization designated by the UN Security Council.They are terrorists without any doubt.They will not only pose severe threat to China's national security, but also to that of the recipient country.China hopes that relevant countries could earnestly fulfill international obligations, do not provide those who commit terrorist crimes with safe haven and send those suspects back to China at an early date.问:据报道,1日下午,一名中国男子乘热气球在钓鱼岛海域坠海,请介绍有关情况。Q: On the afternoon of January 1, a Chinese man flying in a hot air balloon fell into the waters off the Diaoyu Islands.Please give us more details.答:据了解,1月1日下午,正在钓鱼岛海域巡航的中国海警船获悉1名中国热气球爱好者落海后,第一时间在出事海域全力搜寻、救助。有关出事人员被附近日方船只救起后移交中方。目前当事人身体状况良好。
A: On the afternoon of January 1, the Chinese coast guard veel patrolling in the waters off the Diaoyu Islands, upon learning the accident, made all-out efforts to search and rescue the Chinese balloon enthusiast in the waters where the accident took place.The one involved in the accident was saved by a nearby Japanese ship and transferred to the Chinese side.He is now in a normal physical state.问:据了解,中国参与叙利亚化武海运护航的军舰已于12月31日起航。请介绍进展情况、中方发挥的作用以及可能面临的挑战。
Q: It is learned that the Chinese naval veel engaged in escorting the shipping of chemical weapons in Syria has set off on December 31.Please brief us on the development.What role will China play and what challenge may China face? 答:12月31日,中国参与为叙化武海运护航的护卫舰盐城舰起航赴地中海执行任务。为确保中方军舰顺利抵达任务海域,外交部与埃及、塞浦路斯、叙利亚等国政府保持着密切联系,为军舰通行和靠港补给提供便利。
A: The Chinese frigate dubbed Yancheng left for the Mediterranean Sea on December 31 to perform the task of escorting the shipping of chemical weapons in Syria.The Chinese Foreign Ministry is in close communication with governments of Egypt, Cyprus, Syria and other countries, so as to ensure that the Chinese naval veel will reach the relevant waters smoothly with convenience provided in paage and replenishment at ports.目前,盐城舰正在通过苏伊士运河。埃及政府破例为中方军舰快速通航提供便利。中方对此表示高度赞赏。这再次表明,叙利亚化武销毁及其护航任务是一次多边协作行动,受到国际社会广泛支持。
The veel is now paing the Suez Canal.The Egyptian government makes an exception to facilitate the Chinese naval veel's rapid paage.China highly appreciates that.It shows once again that the destruction of chemical weapons and the escort miion is an action of multilateral coordination, which has won broad support from the international community.叙化武海运护航具有一定危险性和复杂性,各方需要加强协调,保持沟通与合作,确保化武运输安全。盐城舰抵达塞浦路斯利马索尔港后,将与俄罗斯等其他国家舰艇进行前期协调配合。外交部将与各方继续保持沟通,确保护航顺利进行。
It is dangerous and complicated to escort the shipping of chemical weapons.All parties need to enhance coordination and stay in communication and cooperation to ensure the safety of the shipping.After the veel's arrival at the Limaol port of Cyprus, it will engage itself in earlier-stage coordination and cooperation with veels from Ruia and other countries.The Chinese Foreign Ministry will stay in touch with all parties to ensure that the escort will go smoothly.问:美国务院副发言人日前在回答新疆莎车暴恐案件时称,美方呼吁中方允许公民自由表达不满,希望中国公安部门保持克制。中方对此有何评论?
Q: Deputy Spokesperson of the US State Department Marie Harf said when asked about the violent terrorist case in Shache, Xinjiang that the US called on the Chinese government to permit its citizens to expre their grievances freely and the Chinese security forces to exercise restraint.What is China's comment? 答:新疆自治区公安部门已就有关案件发布了情况。我想强调的是,这是一起暴力恐怖案件,事实清楚,证据确凿。恐怖主义就是犯罪,是反社会、反人类的国际公害。在打击恐怖主义这个问题上,国际社会是有共识的,认识也应该是统一的。我们一贯坚决反对个别国家在反恐问题上采取“双重标准”。美国务院副发言人的表态罔顾事实,苍白无力,根本无法自圆其说。美国人民也是恐怖主义的受害者。己所不欲,勿施于人。大家可以设想,如果类似的暴力恐怖案件发生在美国,别的国家也做出类似美国国务院那位副发言人那样的表态,美国人民会作何感想,美国政府又将作何反应。我们敦促美方在反恐问题上摒弃“双重标准”,立即停止这种说一套、做一套的做法,避免向暴力恐怖势力发出错误信号,以实际行动维护国际社会反恐合作。
A: The public security authorities of the Xinjiang Autonomous Region have released information on the relevant case.I want to point out that this is a violent terrorist case, as is proven by clear facts and solid evidence.Terrorism is a crime and an anti-society and anti-human common enemy to the international community.The international community has consensus and should have a unified understanding on the iue of counter-terrorism.We have always been firmly opposed to the "double-standard" adopted by some individual countries on the iue of counter-terrorism.The remarks made by the Deputy Spokesperson of the US State Department are unfounded and feeble and cannot justify themselves at all.The American people are also victims to terrorism.Don't do unto others what you don't want others to do unto you.Just imagine, if this kind of violent terrorist attack takes place in the US and other countries make remarks similar to those by the Deputy Spokesperson of the US State Department, how will the American people feel and what reaction will the US government make? We urge the US to discard the "double-standard" on the iue of counter-terrorism, immediately stop the behavior of saying one thing and doing another, refrain from sending a wrong signal to the violent terrorist force and take concrete actions to uphold international counter-terrorism cooperation.
第2篇:外交部发言稿
外交部发言稿
【篇1:外交部发言用词解析】
外交部发言用词解析: 1、亲切友好的交谈——谈的不错;2坦率交谈——分歧很大,无法沟通;3交换了意见——基本各说各的,没有达成协议;4双方充分交换了意见——双方吵得厉害;5增进了双方的了解——分歧很大;6严重关切——可能要干预,但很可能歇菜;7表示极大愤慨——拿人家真没辙
外交部发言用词外交部发言用词
外交部发言用词
【篇2:外交部发言格式】
外交部发言格式
针对某一现象的发言
第1.段:该行为体地位。该行为体目的。我方态度。我方行为。
第二段:该行为体最近表现行为反映了其目的。其目的引发行为的性质造成的国内(外)影响。我方重申自己立场(及愿景。)
【篇3:20141224外交部发言稿(中英文学习)】
q: the third cabinet under the administration of shinzo abe will be formed today.what is chinas
comment on that? what are chinas expectations for china-japan relations?
a: we noticed that japan will form a new cabinet.the chinese side will deal with relevant iues in accordance with diplomatic conventions.maintaining the enduring, stable and sound development of china-japan relations is in the fundamental interests of the two countries and the two peoples.china holds a consistent position that bilateral relations between china and japan should be advanced in the spirit of learning from the history and facing up to the future on the basis of the four political documents between the two countries.it is our hope that the japanese side can meet us halfway, earnestly implement the four-point principled agreement, and make continuous efforts to improve and develop bilateral relations.meanwhile, we also hope that japan can stay on the path of peaceful development and contribute constructively to regional peace, stability and development.q: concerning the hacker attack against sony pictures, the us side said that it would make certain form of response to the dprk, and the controversial film the interview would meet the audience as
scheduled.what is chinas comment on this? will china help the us investigate the case at its request? a: we have noted relevant reports.it is hoped that parties concerned can keep calm and exercise restraint, and properly addre relevant iues.china holds a clear and consistent stand on safeguarding cyber security.we are opposed to any form of cyber attack and cyber terrorism conducted in any way.given the anonymous and transnational nature of cyber attacks, conclusion must be drawn based on sufficient, profeional and complete factual grounds.we will only make our judgment based on facts, and deal with relevant iue in compliance with principles of international law and domestic law of china.q: first, 21 people were apprehended by the chinese police when attempting to sneak acro china s border with vietnam.do you have more details? has the chinese government been in touch with its vietnamese counterpart on this? second, the rok side said that it was seeking cooperation of the chinese authority to deal with the cyber attack on its nuclear power plant operator.does china know about this? will you cooperate with the rok side on this matter?
a: on your first question, i have no specifics, but i can tell you in principle that illegal immigration disturbs the normal international order of entry and exit, and undermines the common interests of the international community.china is consistent and firm in combating illegal immigration, and advocates normal personnel exchanges in accordance with law.this is also the consensus shared by a majority of countries in the world.china is willing to join hands with our neighboring countries and countries concerned to fight against illegal immigration crimes and safeguard security and stability of all countries and the region.on your second question, i am not aware of the specifics.chinas principled position is consistent.the chinese side is firmly against all forms of hacking activities.hacker attack is an iue faced by the entire world.we are ready to carry out constructive dialogue and cooperation with all countries to rise up to this challenge.q: according to media report, myanmar villagers protesting against the letpadaung mining project collided with the local police.one local woman was killed and many others injured.will this incident influence the development of the mining project?
a: we have taken note of relevant reports and the statement made by the company concerned.we expre our concern and regret over the injuries and death, and hope that the incident can be properly handled.id like to underscore that china and myanmar have been friendly neighbors through the years, and that mutually beneficial cooperation meets the common interests of the two parties.the chinese government always requires chinese companies investing overseas to abide by local laws and regulations, honor their social responsibilities and obligations and focus on environmental protection.the chinese side is ready to work with the myanmar side to conduct cooperative projects that are mutually beneficial, prompt local economic and social development and benefit the two countries and the two peoples.q: on december 22, tunisias independent high authority for elections released the initial result of its presidential run-off.leader of the nidaa tounes party beji caid eebsi won the election.what is chinas comment on this?
a: china applauds the smooth presidential election in tunisia and its political transition proce that is coming to a succeful end, and sends congratulations to mr.eebsi.china hopes that tunisia can make further strides to realize long-lasting stability, prosperity and development of the country, and stands ready to work in concert with the tunisian side to advance the friendly relations of cooperation between the two countries.问:第三届安倍内阁今日启动。中方对此有何评论?对未来中日关系发展有何期待?答:我们注意到日本将成立新一届内阁。中方将根据外交惯例处理有关事宜。保持中日关系长期稳定健康发展符合两国和两国人民的根本利益。中方一贯主张在中日四个政治文件基础上,本着以史为鉴、面向未来的精神发展中日关系。我们希望日方同中方相向而行,认真落实四点原则共识,为推动两国关系改善发展继续作出努力。同时也希望日本继续走和平发展道路,为地区的和平稳定与发展发挥建设性作用。
问:近日,就索尼影业公司遭到网络攻击事,美方称将对朝鲜进行某种形式的“回应”,并将继续上映争议影片《采访》。中方对此有何评论?是否将应美方要求协助调查?答:我们注意到有关报道。希望有关方面保持冷静克制,妥善处理有关问题。中方在维护网络安全方面的立场是明确的、一贯的。我们反对以任何方式搞任何形式的网络攻击和网络恐怖行为。网络攻击具有匿名性、跨国性的特性,下结论需要有充分、专业、完整的事实依据。我们只会依据事实作出判断,并按照相关国际法原则和中国国内法律处理。
问:第一,据报道,中国警方在中越边境地区抓获了准备偷越出境的21人。能否介绍具体情况?中国政府是否与越南方面进行了沟通?第二,韩国方面表示将寻求与中方合作解决针对韩国核电站的网络攻击活动,中方是否了解有关情况?是否会与韩方就此开展合作?答:关于第一个问题,我不了解具体情况。但是我可以原则性告诉你,非法移民活动扰乱国际间正常出入境秩序,侵害国际社会共同利益。中方一贯坚决反对非法移民活动,提倡依法进行正常的人员往来,这也是国际上绝大多数国家的共识。中方愿与邻国和其他有关国家一道,共同打击非法移民犯罪活动,维护各国和地区安全稳定。关于第二个问题,我尚不了解你提到的情况。中方在有关问题上的原则立场是一贯的。中方坚决反对任何形式的黑客攻击活动。黑客攻击是全球性问题,我们愿与各国开展建设性对话与合作,共同应对这一挑战。
问:据报道,一些缅甸当地村民到莱比塘铜矿示威,与当地警方发生冲突,造成一名当地妇女身亡,数人受伤。该事件是否会影响莱比塘铜矿开发进展?答:我们注意到有关报道及有关公司发表的声明,对发生人员伤亡表示关注和遗憾,希望事件得到妥善处理。我想强调的是,中缅是传统友邻,互利合作符合双方共同利益。中国政府一贯要求赴海外投资的中国企业遵守所在国法律法规,履行好社会责任和义务,重视环境保护。中方愿同缅方共同努力,实施好互利合作项目,促进当地经济社会发展,造福两国和两国人民。问:12月22日,突尼斯最高独立选举委员会公布总统选举第二轮投票初步统计结果,突尼斯呼声党领导人埃塞卜西胜出。中方对此有何评论?答:中方对突尼斯顺利举行总统选举、即将成功结束政治过渡进程表示欢迎,对埃塞卜西先生表示祝贺。中方希望突尼斯进一步实现国家的长治久安和繁荣发展。我们愿与突方共同努力,推动两国友好合作关系不断向前发展。
q: uzbekistan held an election of the legislative chamber of the supreme aembly on december 21.what are chinas comments on this? a: china congratulates uzbekistan on the smooth running of its
parliamentary election.at the invitation of the uzbek central election commiion, china sent an observation miion to uzbekistan.the chinese miion spoke highly of the election which was held in a democratic, open and transparent way and fully demonstrated openne and inclusivene of the uzbek political proce.as a friendly neighbor and strategic partner of uzbekistan, china sincerely wishes for greater achievement by the uzbek people in the course of national development.q: there are reports saying that china unicom is the main service provider to dprks network.can china provide more details about the internet outage in the dprk? the american side has required
china to send a meage to the dprk that the hacker attack it launched against america is unacceptable, but the chinese side hasnt responded to the us yet.the american side also asked the chinese side to find out if there are dprk hackers working in china, and if there are, to send them back to the dprk.but china has no response to that either.why is that? besides, the dprk said that it hoped to carry out joint investigation with the us, but the us has not answered to that call.what are chinas comments on this? a: i have no information on that.china holds a clear and consistent position on maintaining cyber security.as i said yesterday, china is against all forms of cyber attacks and cyber terrorism, including cyber attacks launched by any country or individual by using facilities beyond its own national borders against a third country.chinas stand is pretty lucid.we notice the statement made by the dprk side, and we hope that the us and the dprk can communicate on this matter.q: there are media reports saying that china is likely to be involved in the internet outage in the dprk.what is your comment on this? a: you mentioned that some media use speculative words such as likely in their reports.reporting based on aumptions instead of factual grounds is irresponsible and unprofeional.we hope that media concerned can say more and do more things that will help increase mutual trust of all parties and advance international constructive cooperation on cyber security.q: it is reported that china will send a 700-strong united nations(un)peacekeeping miion to south sudan early next year.this will be the first time for china to send an infantry battalion to un
peacekeeping operation.what significance does it bear?
a: at the invitation of the un, china will send 700 peacekeeping infantry troops to south sudan, the first time that china sends a peacekeeping infantry battalion to un peacekeeping operation.this shows the importance china
attaches to safeguarding international peace and security and the support china extends to the un, and
demonstrates that china is taking a more extensive and in-depth part in peacekeeping operations.it is also a proof of china taking international responsibility as a major country.being a firm supporter and active participant of un peacekeeping operations, china contributes the most peacekeepers among the five permanent members of the un security council.china has sent nearly 30,000 peacekeepers to un peacekeeping operations.as we speak, there are over 2,100 chinese peacekeepers performing their duty in conflicting areas.with the growth of chinas national strength, we will continue to staunchly support and participate in more un peacekeeping
operations, and make more and new contributions to safeguarding world peace and security.q: china expreed opposition to the discuion of the human rights record of the dprk in the un
security council, but the dprk situation is still added to the agenda of the security council.does china have anything to say about this? a: china is opposed to putting the dprk situation on the security councils agenda under the excuse of human rights iue.it is chinas consistent position that human rights iue should not be politicized nor be used as an excuse to preure other countries.the security council is not an appropriate place to step in human rights iue.it should focus on addreing iues that are genuinely relevant to world peace and security.the situation on the korean peninsula is still complex and sensitive.we hope that members of the security council and relevant parties can put more weight on promoting denuclearization of the korean peninsula and safeguarding peace and stability of the peninsula, do more things that are conducive to easing the situation, and refrain from any words or actions that may escalate the tension.问:乌兹别克斯坦于12月21日举行了议会下院选举。中方对此有何评论?答:乌兹别克斯坦议会选举日前顺利举行,中方对此表示祝贺。应乌兹别克斯坦中央选举委员会邀请,中方派团赴乌观摩了选举。中方观察团认为,选举过程民主、公开、透明,体现了乌兹别克斯坦政治进程的开放和包容,中方给予积极评价。作为友好邻邦和战略伙伴,中方真诚祝愿乌兹别克斯坦人民在国家发展道路上取得更大成就。
问:有报道称,中国联通是朝鲜网络的主要服务商,中方能否就朝鲜互联网中断提供详细的信息?美方曾要求中方向朝方传递信息,表明朝鲜对美进行黑客攻击是不可接受的,但中方至今未直接回复美方。美方还曾要求中方确认是否有朝鲜黑客在中国境内活动,如果发现后将其遣返回朝鲜,中方至今也未直接回复。原因何在?另外,近日朝鲜方面表示希望与美方开展联合调查,但美方没有做出回应。中方对此有何评论?答:我不了解情况。中方在维护网络安全方面的立场是明确的、一贯的。昨天我已表示,中方反对一切形式的网络攻击和网络恐怖行为,反对任何国家或个人利用他国境内设施对第三国发动网络攻击。中方上述立场是很清楚的。我们注意到朝方表态,希望美朝双方就此进行沟通。
问:有媒体报道称,此次朝鲜互联网中断有可能是中国参与的行动。中方对此有何评论?答:我们注意到你提到有媒体报道用了“有可能”等猜测性表述。没有事实根据的臆测报道是不负责任、不专业的。希望有关媒体多说和多做有助于增进各方相互信任,有助于促进国际社会在网络安全方面开展建设性合作的言行。问:据报道,中国向南苏丹派遣的700名联合国维和人员将于明年初部署到位,这是中国首次派出成建制步兵营参加联合国维和行动。该行动意义何在?答:应联合国邀请,中国向南苏丹派遣700人规模的维和步兵营,这是中国首次向联合国维和行动派遣成建制的维和步兵营,彰显了中国对维护国际和平与安全的重视,体现了中国对联合国的支持,表明中国参与维和行动的广度和深度得到进一步提升,也彰显了中国作为负责任大国的国际担当。中国是联合国维和行动的坚定支持者和积极参与者,是安理会五常中派遣维和人员最多的国家,迄今
共向联合国维和行动派遣了近3万人次维和人员,目前仍然有2100多名维和人员正在冲突地区为和平值守。随着中国国力继续增强,我们将继续坚定支持并扩大参与联合国维和行动,为维护世界的和平与安全做出新的更大贡献。问:中方表示反对在联合国安理会讨论朝鲜人权问题,但朝鲜局势仍被列入安理会议程。中方对此有何评论?答:中方反对以人权问题为由将朝鲜局势列入安理会议程。中方一贯反对将人权问题政治化和借人权问题向别国施压。安理会不是介入人权问题的适当场所,应集中精力处理真正事关国际和平与安全的问题。当前朝鲜半岛局势依然复杂敏感。我们希望安理会成员及有关各方以推动朝鲜半岛无核化和维护半岛和平稳定大局为重,多做有利于局势缓和的事,避免任何可能导致紧张局势升级的言行。
q: does the chinese side agree with the us side that the dprk should take responsibility for the cyber attack against sony pictures? has china been engaged in any conversation with the us? what kind of meage will china send to the dprk? will they be told that their behavior is unacceptable?
a: china holds a consistent and clear position on maintaining cyber security.china is against all forms of cyber attacks and cyber terrorism, including cyber attacks launched by any country or individual by using facilities
beyond its own national borders against a third country.china is poised to carry out constructive cooperation with the international community in safeguarding peace and security of the cyber space on the basis of mutual respect and mutual trust.last night, foreign minister wang yi talked to us secretary of state john kerry on the phone.secretary of state kerry expounded on the us sides view and foreign minister wang yi reiterated chinas relevant position.q: the joint seion of romanias parliament swore in klaus iohannis as the countrys new president on december 21.how does china view this and what are chinas expectations for china-romania relationship? ping has sent
congratulatory meage to him.romania is one of the earliest countries that have established diplomatic relations with the peoples republic of china.since diplomatic ties were established, china-romania relations have enjoyed consistent development that is sound and stable, and new progre has been achieved in exchanges and cooperation covering various fields.this year marks the 65th anniversary of the establishment of bilateral relations and the 10th anniversary of the establishment of comprehensive partnership of friendly cooperation between china and romania.china highly values developing relations with romania, and stands ready to work with the romanian side to elevate bilateral relations while taking the anniversary as a new starting point.q: it is reported that the angolan police maively arrested and detained chinese citizens in a credentials check campaign.please confirm this and give us more details about what china has done.a: upon learning the maive arrest and detention of foreigners including chinese citizens by the angolan side, the foreign ministry and the chinese embay in angola have lodged urgent representations with the angolan side, requiring it to earnestly safeguard the legitimate rights and interests of chinese citizens in angola and
properly handle this case as soon as poible and in accordance with law.most of the chinese citizens who have legal residential documents have been released the same day, while a small number of chinese citizens are still
第3篇:外交部发言稿
外交部发言稿模板
【篇1:外交部发言用词解析】
外交部发言用词解析: 1、亲切友好的交谈——谈的不错;2坦率交谈——分歧很大,无法沟通;3交换了意见——基本各说各的,没有达成协议;4双方充分交换了意见——双方吵得厉害;5增进了双方的了解——分歧很大;6严重关切——可能要干预,但很可能歇菜;7表示极大愤慨——拿人家真没辙
外交部发言用词外交部发言用词
外交部发言用词
【篇2:外交部发言稿】
外交部发言人秦刚就马来西亚总理对弹丸礁宣示主权答记者问 foreign ministry spokesperson qin gangs remarks on malaysian prime minister claiming sovereignty over the danwan reef
问:据报道,马来西亚总理巴达维3月5日登陆南沙群岛的弹丸礁,宣示马对该礁及其附近海域的主权,中方对此有何反应?
q: it’s reported that malaysian prime minister badawi inspected the danwan reef of the nansha islands on march 5 and claimed sovereignty over the reef and adjacent waters.how does china respond to this?
答:中方对南沙群岛及其附近海域拥有无可争辩的主权。中方愿通过协商妥善解决有关争议。我们希望有关各方切实遵守《南海各方行为宣言》,不要采取可能使争议复杂化、扩大化的行动,共同维护南海地区的和平与稳定。
a: china owns indisputable sovereignty over the nansha islands and their adjacent waters.china stands ready to resolve relevant disputes properly through consultation.we hope relevant party could earnestly observe the declaration on the conduct of parties in the south china sea, and refrain from taking actions that may complicate and aggravate the iue so as to jointly safeguard peace and stability in the south china sea.外交部发言人秦刚就斯里兰卡国家板球队遇袭事答记者问
foreign ministry spokesperson qin gangs remarks on the attack on the sri lanka national cricket team
问:据报道,斯里兰卡国家板球队3日在巴基斯坦遭恐怖袭击,至少7名巴警察和平民死亡,数名运动员和教练受伤。中方对此有何评论? q: it is reported that the sri lanka national cricket team suffered a terrorist attack in pakistan on march 3.at least seven pakistani policemen and civilians died and several players and coaches were injured.how do you comment on this?
答:中国政府强烈谴责这起袭击事件。我们向罹难者表示深切哀悼,向受伤人员表示诚挚慰问。
a: the chinese government strongly condemns this attack.we convey our profound condolences to the victims and sincere sympathy to the injured.外交部发言人秦刚就国际刑事法院签发对苏丹总统逮捕令答记者问 foreign ministry spokesperson qin gangs remarks on the iuance of arrest warrant to sudanese president by the international criminal court
问:国际刑事法院于3月4日发出对苏丹总统巴希尔的逮捕令。请问中方对此有何评论? q: the international criminal court(icc)has iued an arrest warrant to mr.omar al-bashir, president of sudan on march 4, 2009.how do you comment on this?
答:中方对国际刑事法院发出对苏丹总统的逮捕令表示遗憾和不安。当前国际社会的首要任
务是维护达尔富尔地区局势稳定,继续推进政治进程和联合国/非盟混合行动部署。中方反对任何可能干扰达区和苏丹和平大局的举动。我们希望安理会尊重和听取非盟、阿盟和不结盟运动成员的呼声,根据《罗马规约》第16条采取必要行动,要求国际刑事法院暂停审理此案。
a: china regrets the disconcerting decision of the international criminal court to iue an arrest warrant for the sudanese president.the current priority of the international community is to maintain stability in darfur and keep pushing forward the political proce and the un/auhybrid miion in darfur.china opposes any actions which may interfere with the peaceful situation in darfur and sudan.we hope that the un security council respects and listens to the calls of the members of the african union, league of arab states and non-aligned movement, takes neceary actions according to article 16 of the rome statute and requests the icc to suspend the trial.2014年1月2日,外交部发言人秦刚主持例行记者会。foreign ministry spokesperson qin gang held a pre conference on january 2, 2014.秦刚说,女士们、先生们,欢迎大家出席2014年首场外交部例行记者会。在新的一年里,我们将继续通过这个平台,向大家更好地介绍中国外交。我们也希望媒体的朋友们能够向世界报道好中国,解读好中国。祝愿大家在新的一年里工作顺利,万事如意。
qin gang: ladies and gentlemen, welcome to the first regular pre conference of the foreign ministry for the year 2014.in the new year, we will continue to make full use of the platform to give you a better understanding of chinas diplomacy.we also expect friends from the pre to faithfully report on and introduce china to the world.may your work achieve smooth progre in the new year and wish you all the best.自1991年以来,中国外交延续了一个好的传统,那就是中国的外长在每年新年之际的第一次出访就访问非洲国家。这体现了中国对非洲的重视,对中非传统友谊的珍视。这次也不例外,王毅外长传承了中国外交的这个好传统。这也是中国新一届政府执政以来,中国外长首次访问撒哈拉以南非洲,双方都非常期待此次访问。
chinas diplomacy has kept up a fine tradition since 1991, that is, chinese
foreign ministers would choose african countries as the destinations of their first overseas visits at the beginning of every new year.it embodies the importance attached by china to africa and china-africa traditional friendship.this time is no exception.foreign minister wang yi carries forward the tradition of chinas diplomacy.this will also be the first time for the chinese foreign minister to visit the sub-saharan africa under the new leadership.both sides are looking forward to the visit.访问期间,王毅外长将与往访国的领导人和外长就双边关系以及共同关心的国际和地区问题深入交换意见。我们相信在双方共同努力下,这
次访问一定会达到增进友好、互信与合作的目的,推动中国与上述四国双边关系以及中非友好合作关系的发展。during his visit, foreign minister wang yi will have an in-depth exchange of views with leaders and foreign ministers of the host countries on bilateral relations as well as international and regional iues of common interest.we believe that with the concerted efforts of the two sides, this visit will build up friendship, mutual trust and cooperation, pre ahead with chinas bilateral relations with the above four countries as well the relationship of friendly cooperation between china and africa.问:美国国防部和国务院日前宣布,向斯洛伐克移交在关塔纳摩监狱关押的3名中国籍维吾尔族嫌犯。中方对此有何评论?中方是否会要求将他们移交中国?
q: the us department of defense and the us state department announced the other day that they would send the last three uighur suspects held at the guantanamo bay to slovakia.what is chinas comment? will china demand them be handed over to china?
答:中方一贯要求美国将关押在关塔那摩监狱的中国籍嫌犯移交中国,并坚决反对美国将上述嫌犯移交第三国安置,也反对任何国家以任何名义接收他们。上述嫌犯是联合国安理会认定的恐怖组织“东突厥斯坦伊斯兰运动”成员,是地地道道的恐怖分子。他们不仅严重威胁中国国家安全,而且对接收国自身安全也将构成威胁。中方希望有关国家认真履行国际义务,不给犯下恐怖罪行的人员提供安全庇护,早日将嫌犯移交中国。
a: china always requires the us to transfer chinese suspects held at the guantanamo bay to china.we are firmly opposed to the us transfer of the aforementioned suspects to any third country or any other countrys acceptance of them in any name.these suspects are members of the east turkistan islamic movement, a terrorist organization designated by the un security council.they are terrorists without any doubt.they will not only pose severe threat to chinas national security, but also to that of the recipient country.china hopes that relevant countries could earnestly fulfill international
obligations, do not provide those who commit terrorist crimes with safe haven and send those suspects back to china at an early date.问:据报道,1日下午,一名中国男子乘热气球在钓鱼岛海域坠海,请介绍有关情况。
【篇3:外交部发言格式】
外交部发言格式
针对某一现象的发言
第1.段:该行为体地位。该行为体目的。我方态度。我方行为。
第二段:该行为体最近表现行为反映了其目的。其目的引发行为的性质造成的国内(外)影响。我方重申自己立场(及愿景。)
第4篇:外交部英文发言稿
外交部英文发言稿
【篇1:20141224外交部发言稿(中英文学习)】
q: the third cabinet under the administration of shinzo abe will be formed today.what is chinas
comment on that? what are chinas expectations for china-japan relations?
a: we noticed that japan will form a new cabinet.the chinese side will deal with relevant iues in accordance with diplomatic conventions.maintaining the enduring, stable and sound development of china-japan relations is in the fundamental interests of the two countries and the two peoples.china holds a consistent position that bilateral relations between china and japan should be advanced in the spirit of learning from the history and facing up to the future on the basis of the four political documents between the two countries.it is our hope that the japanese side can meet us halfway, earnestly implement the four-point principled agreement, and make continuous efforts to improve and develop bilateral relations.meanwhile, we also hope that japan can stay on the path of peaceful development and contribute constructively to regional peace, stability and development.q: concerning the hacker attack against sony pictures, the us side said that it would make certain form of response to the dprk, and the controversial film the interview would meet the audience as
scheduled.what is chinas comment on this? will china help the us investigate the case at its request? a: we have noted relevant reports.it is hoped that parties concerned can keep calm and exercise restraint, and properly addre relevant iues.china holds a clear and consistent stand on safeguarding cyber security.we are opposed to any form of cyber attack and cyber terrorism conducted in any way.given the anonymous and transnational nature of cyber attacks, conclusion must be drawn based on sufficient, profeional and complete factual grounds.we will only make our judgment based on facts, and deal with relevant iue in compliance with principles of international law and domestic law of china.q: first, 21 people were apprehended by the chinese police when attempting to sneak acro china s border with vietnam.do you have more details? has the chinese government been in touch with its vietnamese counterpart on this? second, the rok side said that it was seeking cooperation of the chinese authority to deal with the cyber attack on its nuclear power plant operator.does china know about this? will you cooperate with the rok side on this matter?
a: on your first question, i have no specifics, but i can tell you in principle that illegal immigration disturbs the normal international order of entry and exit, and undermines the common interests of the international community.china is consistent and firm in combating illegal immigration, and advocates normal personnel exchanges in accordance with law.this is also the consensus shared by a majority of countries in the world.china is willing to join hands with our neighboring countries and countries concerned to fight against illegal immigration crimes and safeguard security and stability of all countries and the region.on your second question, i am not aware of the specifics.chinas principled position is consistent.the chinese side is firmly against all forms of hacking activities.hacker attack is an iue faced by the entire world.we are ready to carry out constructive dialogue and cooperation with all countries to rise up to this challenge.q: according to media report, myanmar villagers protesting against the letpadaung mining project collided with the local police.one local woman was killed and many others injured.will this incident influence the development of the mining project?
a: we have taken note of relevant reports and the statement made by the company concerned.we expre our concern and regret over the injuries and death, and hope that the incident can be properly handled.id like to underscore that china and myanmar have been friendly neighbors through the years, and that mutually beneficial cooperation meets the common interests of the two parties.the chinese government always requires chinese companies investing overseas to abide by local laws and regulations, honor their social responsibilities and obligations and focus on environmental protection.the chinese side is ready to work with the myanmar side to conduct cooperative projects that are mutually beneficial, prompt local economic and social development and benefit the two countries and the two peoples.q: on december 22, tunisias independent high authority for elections released the initial result of its presidential run-off.leader of the nidaa tounes party beji caid eebsi won the election.what is chinas comment on this?
a: china applauds the smooth presidential election in tunisia and its political transition proce that is coming to a succeful end, and sends congratulations to mr.eebsi.china hopes that tunisia can make further strides to realize long-lasting stability, prosperity and development of the country, and stands ready to work in concert with the tunisian side to advance the friendly relations of cooperation between the two countries.问:第三届安倍内阁今日启动。中方对此有何评论?对未来中日关系发展有何期待?答:我们注意到日本将成立新一届内阁。中方将根据外交惯例处理有关事宜。保持中日关系长期稳定健康发展符合两国和两国人民的根本利益。中方一贯主张在中日四个政治文件基础上,本着以史为鉴、面向未来的精神发展中日关系。我们希望日方同中方相向而行,认真落实四点原则共识,为推动两国关系改善发展继续作出努力。同时也希望日本继续走和平发展道路,为地区的和平稳定与发展发挥建设性作用。
问:近日,就索尼影业公司遭到网络攻击事,美方称将对朝鲜进行某种形式的“回应”,并将继续上映争议影片《采访》。中方对此有何评论?是否将应美方要求协助调查?答:我们注意到有关报道。希望有关方面保持冷静克制,妥善处理有关问题。中方在维护网络安全方面的立场是明确的、一贯的。我们反对以任何方式搞任何形式的网络攻击和网络恐怖行为。网络攻击具有匿名性、跨国性的特性,下结论需要有充分、专业、完整的事实依据。我们只会依据事实作出判断,并按照相关国际法原则和中国国内法律处理。
问:第一,据报道,中国警方在中越边境地区抓获了准备偷越出境的21人。能否介绍具体情况?中国政府是否与越南方面进行了沟通?第二,韩国方面表示将寻求与中方合作解决针对韩国核电站的网络攻击活动,中方是否了解有关情况?是否会与韩方就此开展合作?答:关于第一个问题,我不了解具体情况。但是我可以原则性告诉你,非法移民活动扰乱国际间正常出入境秩序,侵害国际社会共同利益。中方一贯坚决反对非法移民活动,提倡依法进行正常的人员往来,这也是国际上绝大多数国家的共识。中方愿与邻国和其他有关国家一道,共同打击非法移民犯罪活动,维护各国和地区安全稳定。关于第二个问题,我尚不了解你提到的情况。中方在有关问题上的原则立场是一贯的。中方坚决反对任何形式的黑客攻击活动。黑客攻击是全球性问题,我们愿与各国开展建设性对话与合作,共同应对这一挑战。
问:据报道,一些缅甸当地村民到莱比塘铜矿示威,与当地警方发生冲突,造成一名当地妇女身亡,数人受伤。该事件是否会影响莱比塘铜矿开发进展?答:我们注意到有关报道及有关公司发表的声明,对发生人员伤亡表示关注和遗憾,希望事件得到妥善处理。我想强调的是,中缅是传统友邻,互利合作符合双方共同利益。中国政府一贯要求赴海外投资的中国企业遵守所在国法律法规,履行好社会责任和义务,重视环境保护。中方愿同缅方共同努力,实施好互利合作项目,促进当地经济社会发展,造福两国和两国人民。
问:12月22日,突尼斯最高独立选举委员会公布总统选举第二轮投票初步统计结果,突尼斯呼声党领导人埃塞卜西胜出。中方对此有何评论?答:中方对突尼斯顺利举行总统选举、即将成功结束政治过渡进程表示欢迎,对埃塞卜西先生表示祝贺。中方希望突尼斯进一步实现国家的长治久安和繁荣发展。我们愿与突方共同努力,推动两国友好合作关系不断向前发展。
q: uzbekistan held an election of the legislative chamber of the supreme aembly on december 21.what are chinas comments on this? a: china congratulates uzbekistan on the smooth running of its
parliamentary election.at the invitation of the uzbek central election commiion, china sent an observation miion to uzbekistan.the chinese miion spoke highly of the election which was held in a democratic, open and transparent way and fully demonstrated openne and inclusivene of the uzbek political proce.as a friendly neighbor and strategic partner of uzbekistan, china sincerely wishes for greater achievement by the uzbek people in the course of national development.q: there are reports saying that china unicom is the main service provider to dprks network.can china provide more details about the internet outage in the dprk? the american side has required
china to send a meage to the dprk that the hacker attack it launched against america is unacceptable, but the chinese side hasnt responded to the us yet.the american side also asked the chinese side to find out if there are dprk hackers working in china, and if there are, to send them back to the dprk.but china has no response to that either.why is that? besides, the dprk said that it hoped to carry out joint investigation with the us, but the us has not answered to that call.what are chinas comments on this? a: i have no information on that.china holds a clear and consistent position on maintaining cyber security.as i said yesterday, china is against all forms of cyber attacks and cyber terrorism, including cyber attacks launched by any country or individual by using facilities beyond its own national borders against a third country.chinas stand is pretty lucid.we notice the statement made by the dprk side, and we hope that the us and the dprk can communicate on this matter.q: there are media reports saying that china is likely to be involved in the internet outage in the dprk.what is your comment on this? a: you mentioned that some media use speculative words such as likely in their reports.reporting based on aumptions instead of factual grounds is irresponsible and unprofeional.we hope that media concerned can say more and do more things that will help increase mutual trust of all parties and advance international constructive cooperation on cyber security.q: it is reported that china will send a 700-strong united nations(un)peacekeeping miion to south sudan early next year.this will be the first time for china to send an infantry battalion to un
peacekeeping operation.what significance does it bear?
a: at the invitation of the un, china will send 700 peacekeeping infantry troops to south sudan, the first time that china sends a peacekeeping infantry battalion to un peacekeeping operation.this shows the importance china attaches to safeguarding international peace and security and the support china extends to the un, and
demonstrates that china is taking a more extensive and in-depth part in peacekeeping operations.it is also a proof of china taking international responsibility as a major country.being a firm supporter and active participant of un peacekeeping operations, china contributes the most peacekeepers among the five permanent members of the un security council.china has sent nearly 30,000 peacekeepers to un peacekeeping operations.as we speak, there are over 2,100 chinese peacekeepers performing their duty in conflicting areas.with the growth of chinas national strength, we will continue to staunchly support and participate in more un peacekeeping
operations, and make more and new contributions to safeguarding world peace and security.q: china expreed opposition to the discuion of the human rights record of the dprk in the un
security council, but the dprk situation is still added to the agenda of the security council.does china have anything to say about this? a: china is opposed to putting the dprk situation on the security councils agenda under the excuse of human rights iue.it is chinas consistent position that human rights iue should not be politicized nor be used as an excuse to preure other countries.the security council is not an appropriate place to step in human rights iue.it should focus on addreing iues that are genuinely relevant to world peace and security.the situation on the korean peninsula is still complex and sensitive.we hope that members of the security council and relevant parties can put more weight on promoting denuclearization of the korean peninsula and safeguarding peace and stability of the peninsula, do more things that are conducive to easing the situation, and refrain from any words or actions that may escalate the tension.问:乌兹别克斯坦于12月21日举行了议会下院选举。中方对此有何评论?答:乌兹别克斯坦议会选举日前顺利举行,中方对此表示祝贺。应乌兹别克斯坦中央选举委员会邀请,中方派团赴乌观摩了选举。中方观察团认为,选举过程民主、公开、透明,体现了乌兹别克斯坦政治进程的开放和包容,中方给予积极评价。作为友好邻邦和战略伙伴,中方真诚祝愿乌兹别克斯坦人民在国家发展道路上取得更大成就。
问:有报道称,中国联通是朝鲜网络的主要服务商,中方能否就朝鲜互联网中断提供详细的信息?美方曾要求中方向朝方传递信息,表明朝鲜对美进行黑客攻击是不可接受的,但中方至今未直接回复美方。美方还曾要求中方确认是否有朝鲜黑客在中国境内活动,如果发现后将其遣返回朝鲜,中方至今也未直接回复。原因何在?另外,近日朝鲜方面表示希望与美方开展联合调查,但美方没有做出回应。中方对此有何评论?答:我不了解情况。中方在维护网络安全方面的立场是明确的、一贯的。昨天我已表示,中方反对一切形式的网络攻击和网络恐怖行为,反对任何国家或个人利用他国境内设施对第三国发动网络攻击。中方上述立场是很清楚的。我们注意到朝方表态,希望美朝双方就此进行沟通。
问:有媒体报道称,此次朝鲜互联网中断有可能是中国参与的行动。中方对此有何评论?答:我们注意到你提到有媒体报道用了“有可能”等猜测性表述。没有事实根据的臆测报道是不负责任、不专业的。希望有关媒体多说和多做有助于增进各方相互信任,有助于促进国际社会在网络安全方面开展建设性合作的言行。
问:据报道,中国向南苏丹派遣的700名联合国维和人员将于明年初部署到位,这是中国首次派出成建制步兵营参加联合国维和行动。该行动意义何在?答:应联合国邀请,中国向南苏丹派遣700人规模的维和步兵营,这是中国首次向联合国维和行动派遣成建制的维和步兵营,彰显了中国对维护国际和平与安全的重视,体现了中国对联合国的支持,表明中国参与维和行动的广度和深度得到进一步提升,也彰显了中国作为负责任大国的国际担当。中国是联合国维和行动的坚定支持者和积极参与者,是安理会五常中派遣维和人员最多的国家,迄今
共向联合国维和行动派遣了近3万人次维和人员,目前仍然有2100多名维和人员正在冲突地区为和平值守。随着中国国力继续增强,我们将继续坚定支持并扩大参与联合国维和行动,为维护世界的和平与安全做出新的更大贡献。问:中方表示反对在联合国安理会讨论朝鲜人权问题,但朝鲜局势仍被列入安理会议程。中方对此有何评论?答:中方反对以人权问题为由将朝鲜局势列入安理会议程。中方一贯反对将人权问题政治化和借人权问题向别国施压。安理会不是介入人权问题的适当场所,应集中精力处理真正事关国际和平与安全的问题。当前朝鲜半岛局势依然复杂敏感。我们希望安理会成员及有关各方以推动朝鲜半岛无核化和维护半岛和平稳定大局为重,多做有利于局势缓和的事,避免任何可能导致紧张局势升级的言行。
q: does the chinese side agree with the us side that the dprk should take responsibility for the cyber attack against sony pictures? has china been engaged in any conversation with the us? what kind of meage will china send to the dprk? will they be told that their behavior is unacceptable?
a: china holds a consistent and clear position on maintaining cyber security.china is against all forms of cyber attacks and cyber terrorism, including cyber attacks launched by any country or individual by using facilities
beyond its own national borders against a third country.china is poised to carry out constructive cooperation with the international community in safeguarding peace and security of the cyber space on the basis of mutual respect and mutual trust.last night, foreign minister wang yi talked to us secretary of state john kerry on the phone.secretary of state kerry expounded on the us sides view and foreign minister wang yi reiterated chinas relevant position.q: the joint seion of romanias parliament swore in klaus iohannis as the countrys new president on december 21.how does china view this and what are chinas expectations for china-romania relationship?
a: klaus iohannis was sworn in as romanias new president yesterday.president xi jinping has sent congratulatory meage to him.romania is one of the earliest countries that have established diplomatic relations with the peoples republic of china.since diplomatic ties were established, china-romania relations have enjoyed consistent development that is sound and stable, and new progre has been achieved in exchanges and cooperation covering various fields.this year marks the 65th anniversary of the establishment of bilateral relations and the 10th anniversary of the establishment of comprehensive partnership of friendly cooperation between china and romania.china highly values developing relations with romania, and stands ready to work with the romanian side to elevate bilateral relations while taking the anniversary as a new starting point.q: it is reported that the angolan police maively arrested and detained chinese citizens in a credentials check campaign.please confirm this and give us more details about what china has done.a: upon learning the maive arrest and detention of foreigners including chinese citizens by the angolan side, the foreign ministry and the chinese embay in angola have lodged urgent representations with the angolan side, requiring it to earnestly safeguard the legitimate rights and interests of chinese citizens in angola and
【篇2:外交部发言稿】
外交部发言人秦刚就马来西亚总理对弹丸礁宣示主权答记者问 foreign ministry spokesperson qin gangs remarks on malaysian prime minister claiming sovereignty over the danwan reef
问:据报道,马来西亚总理巴达维3月5日登陆南沙群岛的弹丸礁,宣示马对该礁及其附近海域的主权,中方对此有何反应?
q: it’s reported that malaysian prime minister badawi inspected the danwan reef of the nansha islands on march 5 and claimed sovereignty over the reef and adjacent waters.how does china respond to this?
答:中方对南沙群岛及其附近海域拥有无可争辩的主权。中方愿通过协商妥善解决有关争议。我们希望有关各方切实遵守《南海各方行为宣言》,不要采取可能使争议复杂化、扩大化的行动,共同维护南海地区的和平与稳定。
a: china owns indisputable sovereignty over the nansha islands and their adjacent waters.china stands ready to resolve relevant disputes properly through consultation.we hope relevant party could earnestly observe the declaration on the conduct of parties in the south china sea, and refrain from taking actions that may complicate and aggravate the iue so as to jointly safeguard peace and stability in the south china sea.外交部发言人秦刚就斯里兰卡国家板球队遇袭事答记者问
foreign ministry spokesperson qin gangs remarks on the attack on the sri lanka national cricket team
问:据报道,斯里兰卡国家板球队3日在巴基斯坦遭恐怖袭击,至少7名巴警察和平民死亡,数名运动员和教练受伤。中方对此有何评论? q: it is reported that the sri lanka national cricket team suffered a terrorist attack in pakistan on march 3.at least seven pakistani policemen and civilians died and several players and coaches were injured.how do you comment on this?
答:中国政府强烈谴责这起袭击事件。我们向罹难者表示深切哀悼,向受伤人员表示诚挚慰问。
a: the chinese government strongly condemns this attack.we convey our profound condolences to the victims and sincere sympathy to the injured.外交部发言人秦刚就国际刑事法院签发对苏丹总统逮捕令答记者问 foreign ministry spokesperson qin gangs remarks on the iuance of arrest warrant to sudanese president by the international criminal court
问:国际刑事法院于3月4日发出对苏丹总统巴希尔的逮捕令。请问中方对此有何评论? q: the international criminal court(icc)has iued an arrest warrant to mr.omar al-bashir, president of sudan on march 4, 2009.how do you comment on this?
答:中方对国际刑事法院发出对苏丹总统的逮捕令表示遗憾和不安。当前国际社会的首要任
务是维护达尔富尔地区局势稳定,继续推进政治进程和联合国/非盟混合行动部署。中方反对任何可能干扰达区和苏丹和平大局的举动。我们希望安理会尊重和听取非盟、阿盟和不结盟运动成员的呼声,根据《罗马规约》第16条采取必要行动,要求国际刑事法院暂停审理此案。
a: china regrets the disconcerting decision of the international criminal court to iue an arrest warrant for the sudanese president.the current priority of the international community is to maintain stability in darfur and keep pushing forward the political proce and the un/auhybrid miion in darfur.china opposes any actions which may interfere with the peaceful situation in darfur and sudan.we hope that the un security council respects and listens to the calls of the members of the african union, league of arab states and non-aligned movement, takes neceary actions according to article 16 of the rome statute and requests the icc to suspend the trial.2014年1月2日,外交部发言人秦刚主持例行记者会。foreign ministry spokesperson qin gang held a pre conference on january 2, 2014.秦刚说,女士们、先生们,欢迎大家出席2014年首场外交部例行记者会。在新的一年里,我们将继续通过这个平台,向大家更好地介绍中国外交。我们也希望媒体的朋友们能够向世界报道好中国,解读好中国。祝愿大家在新的一年里工作顺利,万事如意。
qin gang: ladies and gentlemen, welcome to the first regular pre conference of the foreign ministry for the year 2014.in the new year, we will continue to make full use of the platform to give you a better understanding of chinas diplomacy.we also expect friends from the pre to faithfully report on and introduce china to the world.may your work achieve smooth progre in the new year and wish you all the best.自1991年以来,中国外交延续了一个好的传统,那就是中国的外长在每年新年之际的第一次出访就访问非洲国家。这体现了中国对非洲的重视,对中非传统友谊的珍视。这次也不例外,王毅外长传承了中国外交的这个好传统。这也是中国新一届政府执政以来,中国外长首次访问撒哈拉以南非洲,双方都非常期待此次访问。
chinas diplomacy has kept up a fine tradition since 1991, that is, chinese
foreign ministers would choose african countries as the destinations of their first overseas visits at the beginning of every new year.it embodies the importance attached by china to africa and china-africa traditional friendship.this time is no exception.foreign minister wang yi carries forward the tradition of chinas diplomacy.this will also be the first time for the chinese foreign minister to visit the sub-saharan africa under the new leadership.both sides are looking forward to the visit.访问期间,王毅外长将与往访国的领导人和外长就双边关系以及共同关心的国际和地区问题深入交换意见。我们相信在双方共同努力下,这次访问一定会达到增进友好、互信与合作的目的,推动中国与上述四国双边关系以及中非友好合作关系的发展。during his visit, foreign minister wang yi will have an in-depth exchange of views with leaders and foreign ministers of the host countries on bilateral relations as well as international and regional iues of common interest.we believe that with the concerted efforts of the two sides, this visit will build up friendship, mutual trust and cooperation, pre ahead with chinas bilateral relations with the above four countries as well the relationship of friendly cooperation between china and africa.问:美国国防部和国务院日前宣布,向斯洛伐克移交在关塔纳摩监狱关押的3名中国籍维吾尔族嫌犯。中方对此有何评论?中方是否会要求将他们移交中国?
q: the us department of defense and the us state department announced the other day that they would send the last three uighur suspects held at the guantanamo bay to slovakia.what is chinas comment? will china demand them be handed over to china?
答:中方一贯要求美国将关押在关塔那摩监狱的中国籍嫌犯移交中国,并坚决反对美国将上述嫌犯移交第三国安置,也反对任何国家以任何名义接收他们。上述嫌犯是联合国安理会认定的恐怖组织“东突厥斯坦伊斯兰运动”成员,是地地道道的恐怖分子。他们不仅严重威胁中国国家安全,而且对接收国自身安全也将构成威胁。中方希望有关国家认真履行国际义务,不给犯下恐怖罪行的人员提供安全庇护,早日将嫌犯移交中国。
a: china always requires the us to transfer chinese suspects held at the guantanamo bay to china.we are firmly opposed to the us transfer of the aforementioned suspects to any third country or any other countrys acceptance of them in any name.these suspects are members of the east turkistan islamic movement, a terrorist organization designated by the un security council.they are terrorists without any doubt.they will not only pose severe threat to chinas national security, but also to that of the recipient country.china hopes that relevant countries could earnestly fulfill international
obligations, do not provide those who commit terrorist crimes with safe haven and send those suspects back to china at an early date.问:据报道,1日下午,一名中国男子乘热气球在钓鱼岛海域坠海,请介绍有关情况。
【篇3:外交部发言用词解析】
外交部发言用词解析: 1、亲切友好的交谈——谈的不错;2坦率交谈——分歧很大,无法沟通;3交换了意见——基本各说各的,没有达成协议;4双方充分交换了意见——双方吵得厉害;5增进了双方的了解——分歧很大;6严重关切——可能要干预,但很可能歇菜;7表示极大愤慨——拿人家真没辙
外交部发言用词外交部发言用词
外交部发言用词
第5篇:外交部发言稿中英文
外交部发言稿中英文
【篇1:20141224外交部发言稿(中英文学习)】
q: the third cabinet under the administration of shinzo abe will be formed today.what is chinas
comment on that? what are chinas expectations for china-japan relations?
a: we noticed that japan will form a new cabinet.the chinese side will deal with relevant iues in accordance with diplomatic conventions.maintaining the enduring, stable and sound development of china-japan relations is in the fundamental interests of the two countries and the two peoples.china holds a consistent position that bilateral relations between china and japan should be advanced in the spirit of learning from the history and facing up to the future on the basis of the four political documents between the two countries.it is our hope that the japanese side can meet us halfway, earnestly implement the four-point principled agreement, and make continuous efforts to improve and develop bilateral relations.meanwhile, we also hope that japan can stay on the path of peaceful development and contribute constructively to regional peace, stability and development.q: concerning the hacker attack against sony pictures, the us side said that it would make certain form of response to the dprk, and the controversial film the interview would meet the audience as
scheduled.what is chinas comment on this? will china help the us investigate the case at its request? a: we have noted relevant reports.it is hoped that parties concerned can keep calm and exercise restraint, and properly addre relevant iues.china holds a clear and consistent stand on safeguarding cyber security.we are opposed to any form of cyber attack and cyber terrorism conducted in any way.given the anonymous and transnational nature of cyber attacks, conclusion must be drawn based on sufficient, profeional and complete factual grounds.we will only make our judgment based on facts, and deal with relevant iue in compliance with principles of international law and domestic law of china.q: first, 21 people were apprehended by the chinese police when attempting to sneak acro china s border with vietnam.do you have more details? has the chinese government been in touch with its vietnamese counterpart on this? second, the rok side said that it was seeking cooperation of the chinese authority to deal with the cyber attack on its nuclear power plant operator.does china know about this? will you cooperate with the rok side on this matter?
a: on your first question, i have no specifics, but i can tell you in principle that illegal immigration disturbs the normal international order of entry and exit, and undermines the common interests of the international community.china is consistent and firm in combating illegal immigration, and advocates normal personnel exchanges in accordance with law.this is also the consensus shared by a majority of countries in the world.china is willing to join hands with our neighboring countries and countries concerned to fight against illegal immigration crimes and safeguard security and stability of all countries and the region.on your second question, i am not aware of the specifics.chinas principled position is consistent.the chinese side is firmly against all forms of hacking activities.hacker attack is an iue faced by the entire world.we are ready to carry out constructive dialogue and cooperation with all countries to rise up to this challenge.q: according to media report, myanmar villagers protesting against the letpadaung mining project collided with the local police.one local woman was killed and many others injured.will this incident influence the development of the mining project?
a: we have taken note of relevant reports and the statement made by the company concerned.we expre our concern and regret over the injuries and death, and hope that the incident can be properly handled.id like to underscore that china and myanmar have been friendly neighbors through the years, and that mutually beneficial cooperation meets the common interests of the two parties.the chinese government always requires chinese companies investing overseas to abide by local laws and regulations, honor their social responsibilities and obligations and focus on environmental protection.the chinese side is ready to work with the myanmar side to conduct cooperative projects that are mutually beneficial, prompt local economic and social development and benefit the two countries and the two peoples.q: on december 22, tunisias independent high authority for elections released the initial result of its presidential run-off.leader of the nidaa tounes party beji caid eebsi won the election.what is chinas comment on this?
a: china applauds the smooth presidential election in tunisia and its political transition proce that is coming to a succeful end, and sends congratulations to mr.eebsi.china hopes that tunisia can make further strides to realize long-lasting stability, prosperity and development of the country, and stands ready to work in concert with the tunisian side to advance the friendly relations of cooperation between the two countries.问:第三届安倍内阁今日启动。中方对此有何评论?对未来中日关系发展有何期待?答:我们注意到日本将成立新一届内阁。中方将根据外交惯例处理有关事宜。保持中日关系长期稳定健康发展符合两国和两国人民的根本利益。中方一贯主张在中日四个政治文件基础上,本着以史为鉴、面向未来的精神发展中日关系。我们希望日方同中方相向而行,认真落实四点原则共识,为推动两国关系改善发展继续作出努力。同时也希望日本继续走和平发展道路,为地区的和平稳定与发展发挥建设性作用。
问:近日,就索尼影业公司遭到网络攻击事,美方称将对朝鲜进行某种形式的“回应”,并将继续上映争议影片《采访》。中方对此有何评论?是否将应美方要求协助调查?答:我们注意到有关报道。希望有关方面保持冷静克制,妥善处理有关问题。中方在维护网络安全方面的立场是明确的、一贯的。我们反对以任何方式搞任何形式的网络攻击和网络恐怖行为。网络攻击具有匿名性、跨国性的特性,下结论需要有充分、专业、完整的事实依据。我们只会依据事实作出判断,并按照相关国际法原则和中国国内法律处理。
问:第一,据报道,中国警方在中越边境地区抓获了准备偷越出境的21人。能否介绍具体情况?中国政府是否与越南方面进行了沟通?第二,韩国方面表示将寻求与中方合作解决针对韩国核电站的网络攻击活动,中方是否了解有关情况?是否会与韩方就此开展合作?答:关于第一个问题,我不了解具体情况。但是我可以原则性告诉你,非法移民活动扰乱国际间正常出入境秩序,侵害国际社会共同利益。中方一贯坚决反对非法移民活动,提倡依法进行正常的人员往来,这也是国际上绝大多数国家的共识。中方愿与邻国和其他有关国家一道,共同打击非法移民犯罪活动,维护各国和地区安全稳定。关于第二个问题,我尚不了解你提到的情况。中方在有关问题上的原则立场是一贯的。中方坚决反对任何形式的黑客攻击活动。黑客攻击是全球性问题,我们愿与各国开展建设性对话与合作,共同应对这一挑战。
问:据报道,一些缅甸当地村民到莱比塘铜矿示威,与当地警方发生冲突,造成一名当地妇女身亡,数人受伤。该事件是否会影响莱比塘铜矿开发进展?答:我们注意到有关报道及有关公司发表的声明,对发生人员伤亡表示关注和遗憾,希望事件得到妥善处理。我想强调的是,中缅是传统友邻,互利合作符合双方共同利益。中国政府一贯要求赴海外投资的中国企业遵守所在国法律法规,履行好社会责任和义务,重视环境保护。中方愿同缅方共同努力,实施好互利合作项目,促进当地经济社会发展,造福两国和两国人民。
问:12月22日,突尼斯最高独立选举委员会公布总统选举第二轮投票初步统计结果,突尼斯呼声党领导人埃塞卜西胜出。中方对此有何评论?答:中方对突尼斯顺利举行总统选举、即将成功结束政治过渡进程表示欢迎,对埃塞卜西先生表示祝贺。中方希望突尼斯进一步实现国家的长治久安和繁荣发展。我们愿与突方共同努力,推动两国友好合作关系不断向前发展。
q: uzbekistan held an election of the legislative chamber of the supreme aembly on december 21.what are chinas comments on this? a: china congratulates uzbekistan on the smooth running of its
parliamentary election.at the invitation of the uzbek central election commiion, china sent an observation miion to uzbekistan.the chinese miion spoke highly of the election which was held in a democratic, open and transparent way and fully demonstrated openne and inclusivene of the uzbek political proce.as a friendly neighbor and strategic partner of uzbekistan, china sincerely wishes for greater achievement by the uzbek people in the course of national development.q: there are reports saying that china unicom is the main service provider to dprks network.can china provide more details about the internet outage in the dprk? the american side has required
china to send a meage to the dprk that the hacker attack it launched against america is unacceptable, but the chinese side hasnt responded to the us yet.the american side also asked the chinese side to find out if there are dprk hackers working in china, and if there are, to send them back to the dprk.but china has no response to that either.why is that? besides, the dprk said that it hoped to carry out joint investigation with the us, but the us has not answered to that call.what are chinas comments on this? a: i have no information on that.china holds a clear and consistent position on maintaining cyber security.as i said yesterday, china is against all forms of cyber attacks and cyber terrorism, including cyber attacks launched by any country or individual by using facilities beyond its own national borders against a third country.chinas stand is pretty lucid.we notice the statement made by the dprk side, and we hope that the us and the dprk can communicate on this matter.q: there are media reports saying that china is likely to be involved in the internet outage in the dprk.what is your comment on this? a: you mentioned that some media use speculative words such as likely in their reports.reporting based on aumptions instead of factual grounds is irresponsible and unprofeional.we hope that media concerned can say more and do more things that will help increase mutual trust of all parties and advance international constructive cooperation on cyber security.q: it is reported that china will send a 700-strong united nations(un)peacekeeping miion to south sudan early next year.this will be the first time for china to send an infantry battalion to un
peacekeeping operation.what significance does it bear?
a: at the invitation of the un, china will send 700 peacekeeping infantry troops to south sudan, the first time that china sends a peacekeeping infantry battalion to un peacekeeping operation.this shows the importance china attaches to safeguarding international peace and security and the support china extends to the un, and
demonstrates that china is taking a more extensive and in-depth part in peacekeeping operations.it is also a proof of china taking international responsibility as a major country.being a firm supporter and active participant of un peacekeeping operations, china contributes the most peacekeepers among the five permanent members of the un security council.china has sent nearly 30,000 peacekeepers to un peacekeeping operations.as we speak, there are over 2,100 chinese peacekeepers performing their duty in conflicting areas.with the growth of chinas national strength, we will continue to staunchly support and participate in more un peacekeeping
operations, and make more and new contributions to safeguarding world peace and security.q: china expreed opposition to the discuion of the human rights record of the dprk in the un
security council, but the dprk situation is still added to the agenda of the security council.does china have anything to say about this? a: china is opposed to putting the dprk situation on the security councils agenda under the excuse of human rights iue.it is chinas consistent position that human rights iue should not be politicized nor be used as an excuse to preure other countries.the security council is not an appropriate place to step in human rights iue.it should focus on addreing iues that are genuinely relevant to world peace and security.the situation on the korean peninsula is still complex and sensitive.we hope that members of the security council and relevant parties can put more weight on promoting denuclearization of the korean peninsula and safeguarding peace and stability of the peninsula, do more things that are conducive to easing the situation, and refrain from any words or actions that may escalate the tension.问:乌兹别克斯坦于12月21日举行了议会下院选举。中方对此有何评论?答:乌兹别克斯坦议会选举日前顺利举行,中方对此表示祝贺。应乌兹别克斯坦中央选举委员会邀请,中方派团赴乌观摩了选举。中方观察团认为,选举过程民主、公开、透明,体现了乌兹别克斯坦政治进程的开放和包容,中方给予积极评价。作为友好邻邦和战略伙伴,中方真诚祝愿乌兹别克斯坦人民在国家发展道路上取得更大成就。
问:有报道称,中国联通是朝鲜网络的主要服务商,中方能否就朝鲜互联网中断提供详细的信息?美方曾要求中方向朝方传递信息,表明朝鲜对美进行黑客攻击是不可接受的,但中方至今未直接回复美方。美方还曾要求中方确认是否有朝鲜黑客在中国境内活动,如果发现后将其遣返回朝鲜,中方至今也未直接回复。原因何在?另外,近日朝鲜方面表示希望与美方开展联合调查,但美方没有做出回应。中方对此有何评论?答:我不了解情况。中方在维护网络安全方面的立场是明确的、一贯的。昨天我已表示,中方反对一切形式的网络攻击和网络恐怖行为,反对任何国家或个人利用他国境内设施对第三国发动网络攻击。中方上述立场是很清楚的。我们注意到朝方表态,希望美朝双方就此进行沟通。
问:有媒体报道称,此次朝鲜互联网中断有可能是中国参与的行动。中方对此有何评论?答:我们注意到你提到有媒体报道用了“有可能”等猜测性表述。没有事实根据的臆测报道是不负责任、不专业的。希望有关媒体多说和多做有助于增进各方相互信任,有助于促进国际社会在网络安全方面开展建设性合作的言行。
问:据报道,中国向南苏丹派遣的700名联合国维和人员将于明年初部署到位,这是中国首次派出成建制步兵营参加联合国维和行动。该行动意义何在?答:应联合国邀请,中国向南苏丹派遣700人规模的维和步兵营,这是中国首次向联合国维和行动派遣成建制的维和步兵营,彰显了中国对维护国际和平与安全的重视,体现了中国对联合国的支持,表明中国参与维和行动的广度和深度得到进一步提升,也彰显了中国作为负责任大国的国际担当。中国是联合国维和行动的坚定支持者和积极参与者,是安理会五常中派遣维和人员最多的国家,迄今
共向联合国维和行动派遣了近3万人次维和人员,目前仍然有2100多名维和人员正在冲突地区为和平值守。随着中国国力继续增强,我们将继续坚定支持并扩大参与联合国维和行动,为维护世界的和平与安全做出新的更大贡献。问:中方表示反对在联合国安理会讨论朝鲜人权问题,但朝鲜局势仍被列入安理会议程。中方对此有何评论?答:中方反对以人权问题为由将朝鲜局势列入安理会议程。中方一贯反对将人权问题政治化和借人权问题向别国施压。安理会不是介入人权问题的适当场所,应集中精力处理真正事关国际和平与安全的问题。当前朝鲜半岛局势依然复杂敏感。我们希望安理会成员及有关各方以推动朝鲜半岛无核化和维护半岛和平稳定大局为重,多做有利于局势缓和的事,避免任何可能导致紧张局势升级的言行。
q: does the chinese side agree with the us side that the dprk should take responsibility for the cyber attack against sony pictures? has china been engaged in any conversation with the us? what kind of meage will china send to the dprk? will they be told that their behavior is unacceptable?
a: china holds a consistent and clear position on maintaining cyber security.china is against all forms of cyber attacks and cyber terrorism, including cyber attacks launched by any country or individual by using facilities
beyond its own national borders against a third country.china is poised to carry out constructive cooperation with the international community in safeguarding peace and security of the cyber space on the basis of mutual respect and mutual trust.last night, foreign minister wang yi talked to us secretary of state john kerry on the phone.secretary of state kerry expounded on the us sides view and foreign minister wang yi reiterated chinas relevant position.q: the joint seion of romanias parliament swore in klaus iohannis as the countrys new president on december 21.how does china view this and what are chinas expectations for china-romania relationship?
a: klaus iohannis was sworn in as romanias new president yesterday.president xi jinping has sent congratulatory meage to him.romania is one of the earliest countries that have established diplomatic relations with the peoples republic of china.since diplomatic ties were established, china-romania relations have enjoyed consistent development that is sound and stable, and new progre has been achieved in exchanges and cooperation covering various fields.this year marks the 65th anniversary of the establishment of bilateral relations and the 10th anniversary of the establishment of comprehensive partnership of friendly cooperation between china and romania.china highly values developing relations with romania, and stands ready to work with the romanian side to elevate bilateral relations while taking the anniversary as a new starting point.q: it is reported that the angolan police maively arrested and detained chinese citizens in a credentials check campaign.please confirm this and give us more details about what china has done.a: upon learning the maive arrest and detention of foreigners including chinese citizens by the angolan side, the foreign ministry and the chinese embay in angola have lodged urgent representations with the angolan side, requiring it to earnestly safeguard the legitimate rights and interests of chinese citizens in angola and
properly handle this case as soon as poible and in accordance with law.most of the chinese citizens who have legal residential documents have been released the same day, while a small number of chinese citizens are still
【篇2:2015.6.2(中英译文)外交部发言人华春莹例行
记者会】
外交部发言人华春莹例行记者会(2015年6月2日)
foreign ministry spokesperson hua chunying’s regular pre conference on june 2, 2015
应俄罗斯联邦外交部长拉夫罗夫、匈牙利外交与对外经济部长西雅尔多、大不列颠及北爱尔兰联合王国外交大臣哈蒙德邀请,外交部长王毅将于6月3日至10日赴俄罗斯出席上海合作组织外交部长理事会会议、地区安全与稳定问题高级别会议,并对匈牙利、英国进行正式访问。
问:一家中国网络安全公司发布报告称,一个名为“海莲花”的境外黑客组织自2012年起对中国机构发起网络攻击。中方对此有何评论? q: a report iued by a cyber security company of china accused a foreign government-backed hacker group named “ocean lotus” of having engaged in cyber attacks against chinese institutions since 2012.what is china’s comment on that? 答:如果这一事态属实,这再次证明中国是网络黑客攻击的受害国。中方一贯坚决反对和打击任何形式的黑客攻击活动。我们一贯认为,应对黑客攻击的有效办法是开展国际合作。中方愿在相互尊重、相互信任的基础上与国际社会加强网络空间安全合作,制定网络空间国家行为规范,联手打击网络攻击行为,共同构建和平、安全、开放、合作的网络空间。
a: if what has been reported is true, it proves once again that china is the victim of hacker attacks.the chinese side firmly opposes and combats all forms of hacker attacks.china always believes that international cooperation is an effective approach to tackling hacker attacks.the chinese side is ready to work with the international community to step up cyber security cooperation based on mutual respect and mutual trust, lay down a code of conduct for countries in the cyber space, fight against cyber attacks and build a cyber space featuring peace, security, openne and cooperation.问:据报道,韩国总统朴槿惠昨日称,“村山谈话”和“河野谈话”是日韩友好关系的基础,日明确表达这些认识对改善两国关系极为重要。希日首相安倍晋三在战后70周年谈话中体现“村山谈话”反省“殖民统治和侵略”内容,日应为恢复慰安妇名誉作出决断。中方对此有何评论?
q: rok president park geun-hye said yesterday that the murayama statement and the kono statement served as the foundation of friendly relations between japan and the rok.japan’s carrying on of these statements is vitally important for the improvement of the bilateral relationship.she hoped that japanese prime minister shinzo abe would incorporate the reflection upon “the colonial rule and aggreion” as written in the murayama statement in his speech marking the 70th anniversary of the end of wwii , saying that japan should make a decision on restoring the reputation of comfort women.what is china’s comment on that?
答:希望日本政府和领导人认真倾听国际社会的正义呼声,恪守历届内阁关于正视和深刻反省侵略历史的郑重表态和承诺,在二战结束70周年这一重要年份妥善处理历史问题,以实际行动取信于亚洲邻国和国际社会。
a: it is hoped that the japanese government and leadership will pay heed to the international community’s call for justice, uphold succeive governments’ solemn statements and commitments on facing up to and deeply reflecting on the history of aggreion, properly deal with the history iue 70 years after the end of wwii and make tangible moves to win the trust of asian neighbors and the international community.问:昨天,中韩宣布正式签署两国自贸协定,这一协定签署对于未来中韩关系有何意义?
q: yesterday, china and the rok officially signed the free trade agreement.what does that mean to the development of china-rok relationship in the future?
答:6月1日,中韩两国宣布正式签署自贸协定。中国和韩国同为东亚和亚太地区的重要经济体,中韩两国签署自贸协定,是一个具有里程碑意义的事件。昨天,国家主席习近平已经与韩国总统朴槿惠就此互致贺信。我们认为,中韩自贸协定的签署,不仅将推动中韩双边经贸关系实现新的飞跃,给两国人民带来更多实实在在的好处,而且也将极大地促进东亚和亚太地区经济一体化进程乃至全球经济发展。
a: china and the rok announced their official signing of the free trade
agreement on june 1.both china and the rok are important economies in east asia and the asia-pacific.yesterday, president xi jinping and rok president park
geun-hye sent meages of congratulations to each other on the landmark signing of the free trade deal.we believe that the signing of the deal will enable the growth of bilateral trade by leaps and bounds, deliver more tangible benefits to the two peoples and give a further boost to the proce of economic integration in east asia and the asia-pacific as well as the development of the world economy.【篇3:翻译精练—外交部、国内外名人致辞及热点话题中英文对照word下载汇总】
热点--
美国总统奥巴马2010年国情咨文中英文对照文本及mp3下载 2009年最新十篇科学美国人文摘中英文对照下载
口笔译练习:双语新闻和素材汇总 口译笔试口试备考资料大汇总
冲刺09秋季口译考试资料兼预测大汇总
邓小平文选1-3卷中英文对照(完整版)下载 政府工作报告2000-2009(中英文对照)及报告热词word下载
气候环保:
《欧洲之声》就气候变化问题专访驻欧盟大使中英文对照word下载
2009.12.2驻英国大使傅莹有关“气候变化与中国”的演讲中英对照word下载
全球百名顶尖思想者如何看待2009年的世界word下载
环保知识大补充中英对照word下载
大家网_哥本哈根决议草案英文原版pdf下载
外交部例行记者会:
2010年1月26日外交部发言人马朝旭举行例行记者会中英文对照下载
[原创]2009年11月汇总-外交部发言人举行例行记者会中英文对照word下载
国外名人演讲:
【口译素材】美国总统奥巴马上海演讲中英文对照下载 [口译素材]2009.11.16美国国务卿克林顿在上海世博园美 国馆的致辞
其他:
唐家璇首席委员在第五届中日友好会首次会议闭幕式上的总结中英文word下载
载
2010.1.28杨洁篪外长在伦敦阿富汗问题国际会议上的发言word下载
关于2009年孔子学院相关三篇报告致辞中英对照word下载
苏州大学党委书记及校长2010年新年贺词中英对照word下载
清华大学校长顾秉林2010年新年贺辞中英文word下载
钟山在2009中国开放经济高层论坛主旨演讲中英文对照word下载
加拿大总理2009年圣诞致辞中英文对照word下载
香港海关关长在2009年“国际海关节”致辞中英对照word下载 2009.12.15驻欧盟大使宋哲在使团新年音乐会上的致辞中英对照word下载
2009.12.4香港民政局长在2009东亚运动会升旗礼的致辞中英对照 2009.11.13胡锦涛在亚太经合组织工商领导人峰会上的演讲word下载
洪浩在第七届中国2010年上海世博会国际论坛演讲word下载
厦门大学简介中英文对照word下载
版权声明:
1.大文斗范文网的资料来自互联网以及用户的投稿,用于非商业性学习目的免费阅览。
2.《外交部发言稿模板(共5篇)》一文的著作权归原作者所有,仅供学习参考,转载或引用时请保留版权信息。
3.如果本网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请联系我们,我们将会及时删除。
