俄语欢迎词
第1篇:争伍翻译俄语欢迎词
1.Добро пожаловать в гостинице Юуньтиан Залив热烈欢迎基辅芭蕾舞团下榻云天海湾假日酒店
2.Горячо приветствуем гости из Киева в гостинице Юуньтиан Залив欢迎基辅芭蕾舞团贵宾光临云天海湾假日酒店 3.Добро пожаловать!欢迎光临
第2篇:俄语万能作文(俄语)
万能作文(俄语)
我个人的万能作文
(科技与生活 科技的世界 等科技类)технаука и жизнь
1.21世纪是人们依靠知识和技术发展的时代。人们为了创造一个理想的社会而不断努力.21-ый век—это время, когда общество развивается знаниями и техниками.Для создания идеяное общество люди постояно стараются.2.今天的生活,我们谁也离不开“科技”,“科技”无处不在。
Сегодня, Очень трудно представить себе, без технауки как стала наша жизнь, технаука существует повсюду.3.人们已不在仅仅读书.看报,而是可以利用电脑获得信息。
Тепель мы нетолько узнаем инфармация по книге и газете, но и по знания компьютеру.4.当你工作结束的时,一个电话回家电脑家庭主妇已经为你准备好一切!热水、咖啡、晚饭。 Когда ты закончил работу, позванил домай, домашняя хозяйка-компьютер уже подготовил, всѐ тебе нужно!Горячиноя воды кофе ужину.5.今天的世界已经成为人与科技,科技与生活的世界。
Современный мир уже станѐт святым людими с технауки и жизнь.6.机器人进入我们的生活,“她”像真人一样。有着一张女性的面孔,声音轻柔,协助你工作。Робот вошел в наму жизнь, он как настоящий человек, у неѐ женское лицо, и красивый голос, помагает тебе работать.7.生活的意义 将来的打算 我的一天 Зачения жизни.Мечта(идея), мой день.8.我们为什么而活?生活的意义是什么?将来如何?什么是生活的意义,在我们(我)的人生里,我们(我)常常追问自己。生活的意义,就是一茶一饭,早起早睡,每天的劳累,奔波吗?就是日复一日,月复一月,年复一年的平凡的日子吗?
Зачем мы живѐм ? Какое значение жизни ? В нашей жизни мы часто спросили себе, какое значение жизни? Разве это значит, что кождый день вставать и спать, и работать, из-за дня в день прожить обычную жизнь.1.青年人,有理想,有文化,有追求的一代。
Молодѐжь—это поколение имеюшие идея, культуры и стремления.2.学习.工作.生活之外,快乐是我每天都要做的。保持工作和休息,学习和看书,家庭和生活,这是我们(我)的人生脚步!
Кроме учѐбы работы, нам нужно весѐлое настрание.В нашей жизни полны работами и отдыхами, и учѐбами и т д.3.其实在生活中,我们(我)快乐的度过每一天,不管得到与付出。只要我们懂得感恩,只要我们知道索取和赠与。
В настоящей жизни мы весѐло проживѐм каждый день.Несмотря на получения и давания.Только мы знаем благодарность.绿色世界 和平世界 健康世界
зелѐный мир мировый мир
здоровый мир 1.你最喜欢什么颜色?能说说你的理由吗? Какой цвет болеевого ты любишь? Почему ты любишь такой цвет ?
2.绿色,就是生命。如果生存在地球的每一个人,都能保护地球,保护地球上的生态环境,保护自然界里的一草一木。那么,不久的将来,我们共同的家园就会成为所有人都热爱的──绿色世界!
Знлѐное цвет это символ жизни и идея.Если каждый из нас может собранять природы и эклокию.И так, в будуший день наш мир обязательно полен зелѐными и идеями.3.假如有一天,你一觉醒来,发现地球上没有了森林,没有了鲜花绿草,没有了小鸟的歌唱,没有了清澈的河水。有的是疾病,有的是风暴,有的是干渴的土地。
Очень трудно представить себе, какими станѐт наш мир, если без лесоу, без цветов, без чистого воды, без песни птицы, на наши глаза всѐ запустеные земли.
万能作文(俄语)
4.从我做起,从现在做起,用整个身心去热爱我们的大自然,用毕生的精力去呵护我们的植物界和动物界,用我们的聪明才智去营造美丽和谐.安逸舒畅的生存环境。世界将会更加美好!С самого это времени нам надо от души любить и охранить, наму жизнь и нашу природу нашей всей жизнью.Для
чтобы создать красивое гармоничное общество.Мир будет более красивый и прекрасный.5.和平.健康.绿色的世界是人们生活的基础和追求的目标。
Мировый(здоровый.Зелѐный)мир—это основние нашей жизни, и мы все хотим стремиться к этому.6.人们生活的这个世界,需要和平.健康.绿色。
Мы живѐм во этом мире, и нам нужны мир, здорые, зелѐное, мировый.7.人们诚实.勤劳.勇敢。
Люди честны, трудолюдивый, смелы.8.没有战争.没有贫困.没有饥饿。Без войны, без беда, без голода.9.人们生活的基础需要空气.水.食物。但创造这一切的是大自然。如果人们不热爱大自然,我们就无法生存。热爱环境,珍惜大自然!
Чисты воздухи и воды необходимоности для наший жизни.Ведь всѐ это нам подарила природа.если люди не людят еѐ, и не соблюдали правил природы, мы не может совермать состаяное развитие нашего общества.Любите и берьте природу!
中国越来越重视与各国的文化交流。中国不仅作为一个经济大国,也作为一个文化大国,将被全世界所认同。中国经济的高速增长给中国带来了很大变化,使中国人的生活水平不断提高。Китай более и более придавает большое значение на связи с другими странами.Китай привлекает к себе все страны в мире не только как огромная страна ,но и огромная культурная страна.Страмительное развитие экономики привесло Китаю болшое изменение и улучшить уровень жизни китайцев.中国是世界上最古老的国家之一,是一个历史悠久的东方文明古国。中华文化源远流长,博大精深,几千年来中华民族为人类文明做出了重要贡献。“丝绸之路”的开辟,将中国的技术传到了阿拉伯国家,之后又传到了欧洲,传到了世界各地。欧洲人见到瓷器就想到中国,提到中国就想到瓷器。我相信,无论在政治上,还是在经济和文化上,中国将越来越影响世界。Китай-одна из самых древных стран в мире ,как древная цивилизованная страна ,имеющая длиная история.Тысячлетные китайский народ сделали важные вклад для человеческой цивилизоций.открытие “Путь шелок”перевесло в Арабские страны техники и культуры и потом в европу и в другие страны.Когда европеецы встретили ферфор ,они обычно подумал о Китае.Я уверю,что Китай будет играть более важную роль в мире не только на политике ,но и на экономике и культуре.
第3篇:俄语谚语俄语词汇
俄语谚语大全------俄语词汇
祸不单行Беда не проходит одна
百闻不如一见Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать 活到老,学到老Век живи, век учись 泼水难收Пролитую воду не соберешь
一个巴掌拍不响Одной рукой в ладоши не хлопнешь 远路无轻载На большом пути и малая ноша тяжела 远亲不如近邻Близкий сосед лучше дольней родни 物以稀为贵Чего мало, то и дорого
能者多劳Кому много дано, с того много и спросится 趁热打铁Куй железо, пока горячо
人情归人情,公道归公道Дружба дружбой, служба службой 善有善报,恶有恶报За добро добром платят, а за худо худом 以眼还眼,以牙还牙Око за око, зуб за зуб
朋友千个好,冤家一个多Сто друзей--мало, один враг--много 鸟美看羽毛,人美看学问Красива птица перьем, а человек уменьем 己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай 患难见知己Друзья познаются в беде
家贼难防От домашнего вора не убережешься 饱汉不知饿汉饥Сытый голодного не разумеет
响鼓不用重锤В хороший барабан не надо бить с силой 滴水石穿Капля по капле и камень долбит 绳打细处断Где веревка тонка, там и рвется
脸丑怪不得镜子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива 在狼窝就得学狼叫С волками жить—по волчьи выть 舌头没骨头Язык без костей
谋事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает 一次被蛇咬,十年怕井绳Ужаленный змеей и веревки боится 一懒生百邪Праздность—мать пороков
一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь
万事开头难Лиха беда начало
百里不同风,千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай 好事不出门,坏事传千里Добрая слава лежит, а худая бежит 知人知面不知心Человека видим, а души его не видим 礼轻情意重Не дорог подарок, дорога любовь
滴水成河,积米成箩По капельке—маре, по зернышке—ворох
病来如山倒,病去如抽丝Болезнь входит пудами, а выходит золотниками 金窝银窝,不如自己的草窝Хижина своя лучше каменных хоромов чужих 清官难断家务事Отца с сынм и царь не рассудит 好物不*,*物不好Дѐшево, да гнило, дорого, да мило 有钱能使鬼推磨У богатого черт детей качает 伴君如伴虎Близ царя, близ смерти
人往高处走,水往低处流Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше 种瓜得瓜,种豆得豆Что посеешь, то и пожнешь 习惯成自然Привычка—вторая натура
含义相同的汉俄谚语从一个角度说明了人类文明的同一性,说明了不同民族的思想意识,社会心理,价值观念和道德文化的相通之处
汉俄谚语体现的辨证思想
反映矛盾的对立面相互包含,相互转化
塞翁失马,安知非福
有一利必有一弊Не было бы счастья, да несчастье помогло;Нет худа без добра 反映事物之间的因果与条件联系
千里之堤,溃于蚁穴
无风不起浪
巧妇难为无米之炊Москва от копеечной свечи загорелась Дыма без огня не бывает
Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы
第4篇:乔布斯俄语辞职信俄语
Письмо Стива Джобса
Для Apple, Совета директоров и компании Apple Community: Я всегда говорил, если когда-либо придет день, когда я уже не мог выполнять свои обязанности и ожидания, как глава компании Apple, я был бы первым, от кого вы узнали бы.К сожалению, этот день настал.Я ухожу в отставку с поста генерального директора Apple.Я хотел бы служить, если Совет считает целесообразным, как председатель правления, директор и сотрудник компании Apple.Что же касается моего преемника, то я настоятельно рекомендую для выполнения нашего плана преемственности имя Тима Кука в качестве генерального директора Apple.Я считаю, Apple, яркие и самые инновационные дни впереди.Янашел некоторых из лучших друзей в моей жизни в Apple, и я благодарю всех вас за много лет, которые я провел, работая вместе с вами.ugust 24, 2011–
To the Apple Board of Directors and the Apple Community:
乔布斯在8月24日一封致苹果董事会和苹果社区的信中说:
I have always said if there ever came a day when I could no longer meet my duties and expectations as Apple’s CEO, I would be the first to let you know.Unfortunately, that day has come.我一直说过,当有一天我不再以CEO身份负责苹果时,我会第一个通知你们。不幸的是,这一天到了。
I hereby resign as CEO of Apple.I would like to serve, if the Board sees fit, as Chairman of the Board, director and Apple employee.我在此辞去苹果CEO职位。如果董事会认为合适的话,我愿意继续担任董事会主席、董事、以及苹果雇员。
As far as my succeor goes, I strongly recommend that we execute our succeion plan and name Tim Cook as CEO of Apple.关于我的继任者,我强烈推荐我们执行继任方案,提名蒂姆·库克(Tim Cook)出任苹果公司CEO。
I believe Apple’s brightest and most innovative days are ahead of it.And I look forward to watching and contributing to its succe in a new role.我相信,苹果会迎来更辉煌、更富创造性的未来。我期待着以一个新的角色亲眼目睹这一切,并为它的成功做出贡献。
I have made some of the best friends of my life at Apple, and I thank you all for the many years of being able to work alongside you.在苹果,我结交了许多挚友。这些年能与你们共事,我谢谢你们大家。
第5篇:商务俄语、俄语翻译个人简历
基本信息
姓 名:glzy8.com
性 别:女
出生年月:1989-1-4
民 族:汉族
最高学历:大专
现居住地:河北省-石家庄市
工作年限:一年以下
联系电话:***
求职意向
应聘类型:全职
应聘职位:俄语翻译
应聘行业:不限
期望工作地区:石家庄市,廊坊市,秦皇岛市
期望月薪:面议
工作经历
雅宝路2009-6至2009-8:俄语销售
所在部门:销售部
工作描述:在北京雅宝路,我担任过俄语销售的工作,在工作期间,能进行俄语业务上的联系,并多次达成买卖协议
天津KFC2008-6至2008-8:总配人员
所在部门:总配工作描述:在天津肯德基我担任总配的职务,在暑假两个月的工作中,我学会了如何和组织搞好团结,如何服务于他人。在工作期间,我得到了经理和顾客的好评。
教育背景
2007-9至2009-12学校名称:石家庄外语翻译职业学院
专业名称:商务俄语
取得学历:大专
校内职务
系内纪检部部长
班级宣传委
院社团联合会干事
第6篇:医用俄语词汇(俄语医用词汇)
医药学词汇
腺瘤аденома
氨基酸аминокислота
贫血анемия
散光астигматизм
气喘астма
腹水асцит
动脉粥样硬化атеросклероз
视神经萎缩атрофия зрительного нерва
菌群бактериальная флора
杀菌作用бактерицидное действие
蛋白质分子белковые молекулы
生化反应биохимические реакции
支气管炎бронхит
静脉曲张варикоз
静脉曲张(状态)варикозное расширение вен
水溶性的водорастворимый
发炎过程воспалительный процесс
易受感染的восприимчивый
先天性心脏病врождѐнный порок сердца
肝细胞гепатоцит
缺氧症гипоксия
糖原,动物淀粉гликоген
糖原酶гликогеназа
糖原分解作用гликогенолиз
糖尿гликозурия
葡萄糖глюкоза
头晕головокружение
视力缺陷дефект зрения
营养不良дистрофия
黄疸желтуха
脂肪沉着жировые отложения
呼吸困难задержка дыхания
金黄色葡萄球菌золотистый стафилококк
瘙痒症зуд 基因突变игра генов
免疫防护,免疫保护иммунологическая защита
心肌梗塞инфаркт
内障,白内障катаракт = катаракта
细胞клетка
临床诊断клинический диагноз
大脑皮层кора головного мозга
屈光度кривизна
造血作用,血液生成кроветворение
激光矫正视力лазерная коррекция зрения
类脂物,类脂产物липоидные продукты
甘露糖醇маннит
甘露聚糖маннан
鼓肠,肠中积气метеоризм
多糖многосахарид
调制、调幅、调相、调频модуляция
砷、砷制剂мышьяк
大便不正常нарушение стула
消化功能紊乱нарушение переваривания
遗传性наследственность
做切口насечки
神经官能症невроз
非寄生菌群непаразитическая флора
神经毒气нервно-паралитический газ
尿崩症несахарный диабет
长满舌苔的舌头обложенный язык
诊察обследовать
肥胖症ожирение
脂肪心ожирение сердца
急性病острые болезни
积水、水肿,浮肿отѐка
腿脚浮肿отеки ног
不适感ощущение дискомфорта
胃肠蠕动перистальтика
肝掌печеночные ладони
行为疗法поведенческая терапия
副作用побочные эффекты
外伤后的посттравматический
脉诊пульсовая диагностика
再生,还原,再生作用регенерация
调节酸碱平衡регуляция кислотно-щелочного равновесия
复发рецидив
前列腺炎простатит
禁忌症противопоказание
呼吸系统疾病респираторное заболевание
丹毒рожа
糖尿病сахарный диабет
血液凝固свертывание крови
分泌物секрет
精液семенная жидкость
心脏收缩сердечные сокращения
降压снятие давления
血管痉挛спазм сосудов
抽筋、痉挛стягивать
组织液тканевая жидкость
体层X线摄像术томография
眼外伤травма глаза
酶фермент
果糖фруктоза
氯仿хлороформ
胆管炎холангит
胆固醇холестерин
胆囊炎холецистит
情绪失常эм
医疗词汇
哮喘 астма
浸泡 Замачивать
振幅的 амплитудный
尿道炎 уретрит
药学 фармакология
肥大 гипертрофия
吞噬作用 фагоцитоз
胰岛素 инсулин
分泌 секреция
听觉迟钝 тугоухость
网状的 ретикулярный
杀菌的 бактерицидный
酒后不适的 похмельный
肾盂肾炎 пиелонерин
肿瘤 опухоль
有毒的 токсичный
酸痛 ломота
风湿症 ревматизм
肾炎 нефрит
胆固醇 холестерин
脉管炎 васкулит
麻木 онемение
神经痛 невралгия
高血压 гипертония
妇科的 гинекологический
白内障 катаракта
附件 придаток
软骨症 хондропатия
前列腺炎 простатит
疏松 разрыхление
胃炎 гастрит
软化 размягчение
胀 вздутия
肠 кишечник 发冷 озноб 过敏 аллергия 病理学的патологический 溃疡 язва 水肿 отек
失调 расстройство
血栓形成 тромбоз
血栓 тромб
萎缩 атрофия 血脂 липид 支气管炎 бронхит 毛细血管 Капилляр капиллярная трубка 感染 Инфекция
冠状动脉 Венечная артерия
共振 резонанс
心绞痛 стенокардия
关节炎 артрит
心律不齐 аритмия
纳米技术 нанотехнология
扁桃腺炎 тонзиллит
糖尿病 диабет
痒 зуд
类风湿 Псевдоревматизм ревматоид
散光 астигматизм
脑膜炎 менингит
咽炎 фарингит
神经衰弱 неврастения
静脉扩张 флебэктазия
忧郁的 меланхолический
痔疮 геморрой
颈椎病 остеохондроз
裂 трещина
无力 расслабление
乳腺炎 мастит
抗体 антитело
扭伤 растяжение
喘息困难 одышка
泌尿学 урологический
物理疗法 физиотерапия
坐骨神经 Седалищный нерв
喉炎 ларингит
梗死 инфаркт
胆汁 желчь
心肌 миокард
伤疤 рубец
褥疮 пролежень
红外的 инфракрасный
硬化 склероз
解毒药 противоядие
肩周炎 периатрит
医药卫生词汇
医学 медицина;медицинская наука
防治疾病 профилактика болезней;предупреждать
болезни(заболевания)医科 медицинский курс
身体健康 быть здоровым;здоровый
医疗 лечение
个人卫生 личная гигиена
医疗卫生工作 медико-санитарная работа
公共卫生 общественная гигиена
医务 лечебное дело
工业卫生 гигиена промышленности
行医 заниматься медицинской
劳动卫生 гигиена труда
практикой;работать врачом
医道 искусство врачевания;методы 环境卫生 санитария;гигиена окружающей среды
лечения;медицинская квалификация
卫生学 гигиена;санитария
保健 здравоохранение
医药常识популярные познания в 保健事业 работа по здравоохранению
медицине;элементарные(осповные)сведения
о...;элементарный курс медицины
讲卫生 соблюдать гигиену(правила гигиены)
卫生知识 санитарные знания
提高健康水平улучшать состояние здоровья
医药费 плата за лечение;расходы на 健康状况 состояние здоровья
медицинское обслуживание
减少疾病 снижать заболеваемость
健康证书 справка о состояния здоровья
增强人民体质 улучшать состояние здоровья
населения;укрепление здоровья населения
救死扶伤,实行革命的人道主义 Лечить от ран,спасать от,смерти,осуществлять резолюционный гуманизм.改变农村医疗卫生状况 улучшать медико-санитарные условия в селе 改变缺医少药的状况 изменять положение дел в деревне,характеризующееся нехваткой врачей и лекарств;изживать малодоступность медицинской помощи в деревне
预防为主 делать упор на профилактику
预防与治疗相结合 сочетать профилактику с лечением
推广人民的医药卫生事业 развернуть движение за народное медико-санитарную службу
团结新老中西各部分的医药卫生工作人员 объединять старых и молодых медработников китайской и европейской школ медицины
中西医结合 сочетать методы китайской медицины с европейской
吸收中西医之精华,弃其糟粕 использовать все лучшее(ценное)из китайской и европейской медицины и отбрасывать ненужное
中西医结合治疗 лечить комбинированными методами китайской и европейской медицины
新医疗法 метод новой китайской медицины
赤脚医生 босоногий врач
不脱产医务人员 медработник без отрыва от производства
业余卫生员 внештатный санитар;работать санитаром в свободное время
医疗站 медико-здравоохранительным пункт;медпункт
合作医疗 кооперативная система медицинского обслуживания
合作医疗站 кооперативный медицинский пункт
按照互助原则举办 создавать...по принципу взаимопомощи(на основе принципа взаимопомощи)公费医疗 бесплатное лечение;бесплатная медицинская помощь
劳保医疗 трудовое медицинское страхование
巡回医疗队 передвижная медбригада
两管(管水,管粪)五改(改良水井、厕所、猪圈、锅灶、改善环境卫生)контроль(над питьевой водой и нечистотами)и переделка(колодцев,уборных,свинарников,кухонных печей,а также изменение санитарных условий)
分片包干,巡回医疗 закрепление района за кем;обходное лечение;система закрепления участков работы за передвижными медбригадами
收集民间验方 собирать народные рецепты
田间医疗站 медпункт в поле
医药送上门 лечить больного на дому и доставлять лекарства на дом
挨家逐户为患者治病 ходить(обходить больных)к больным из дома в дом;обход(осмотр)больных на дому
爱国卫生运动 патриотическое движение за санитарию и гигиену
定期开展群众卫生运动 Регулярно(периодически)проводить(развертывать)массовое движение(компании)за санитарию и гигиену
普及卫生知识 распространять(популяризировать,пропагандировать)гигиенические знания
卫生检查 санитарный надзор(инспекция);санитарная проверка
改善环境卫生 улучшать коммунальную гигиену;улучшать общественные санитарные условия
清洁的环境 чистая среда;чистота внутри и вне помещений
防止污染 предупреждать загрязнение;предупреждение загрязнения
卫生措施 гигиенические мероприятия
大扫除 генеральная уборка
除四害 уничтожение(истребление)четырех вредителей(четырех зол)-мух,комаров,мышей и клопов
消灭苍蝇(蝇卵)уничтожить(истребить)мух(яички мух)
堵塞鼠洞(树洞)заделать(забить)крысиные норы(дупла деревьев)消除病源 ликвидировать(уничтожить)очаг заболеваний(заразы)消灭传染病 ликвидировать инфекционные болезни
控制疾病的发生和蔓延 контролировать возникновение и распространение болезни
粪便管理 работа по обезвреживанию нечистот
填平坑 заспыпать яму
清除垃圾 вымести(убрать)мусор
疏通沟渠 прочистить канаву
工业废物的收集利用 сбор и использование промышленных отходов(отбросов)医疗事故 преступная небрежность врача;несчстный случай(в медиценской практике);врачебная небрежность
保健机构 здравоохранительные учреждения
保健网 здравоохранительная сеть
妇幼保健站 пункт по охране здоровья женщин и детей;женская и детская консультация
定期体格检查 регулярный(периодический)медицинский осмотр
医学词汇
主要疾病 основные болезни(заболевания)转移(病)метастаз
肺病 чахотка;туберкулез легких
(肺病)活动性 активный туберкулез(легких)(肺病)开放性 открытый туберкулез(легких)结核病 туберкулез
肾脏病 нефроз
肝病 гепатоз;болезни печени
心脏病 сердечная болезнь
胃病 гастропатия
妇女病 женская болезнь
病毒病 вирусная болезнь(заболевание)
传染病(空气)заразная(инфекционная)болезнь 传染病(接触)заразная болезнь(контактное заражение);инфекционное заболевание
痧 острое заболевание(солнечный удар,холера и т.д.)
皮肤病 кожная болезнь;дерматоз
寄生虫病 паразитарная болезнь;паразитизм
血液病 гематоноз
流行病 эпидемическая болезнь
地方病 эндемическая болезнь
职业病 профессиональная болезнь
急性病 острая болезнь
慢性病 хроническая болезнь
先天病 врожденная болезнь
后天病 приобретенная болезнь
功能性疾病 функциональное расстройство
器质性疾病 органическая болезнь
常见病 часто встречающаяся болезнь
多发病 широко распространенная болезнь
重病 тяжелая болезнь;серьезное заболевание
小病 легкая болезнь
引起并发症 вызывать осложнение(комплекацию)后遗症 последствие болезни
副作用 побочное действие(влияние)假死 мнимая смерть
鼻炎 ринит
气管炎 трахеит
支气管炎 бронхит
支气管哮喘 бронхиальная астма 肺炎 воспаление легких
支气管肺炎 бронхопневмония
肺水肿 отек легких
肺气肿 эмфизема легких
肺脓肿 абсцесс легких
胸膜炎 плеврит
气胸 пневмоторакс
气喘 астма
脓胸 пиоторакс
肺结核 туберкулез(легких)矽肺;硅肺 спликоз
肺尘病 пневмонокониоз
食道炎 эзофагит
胃溃疡 язва желудка
十二指肠溃疡 язва двенадцатиперстной кишки
溃疡穿孔 прободение язвы
胃炎 гастрит
胃穿孔 прободение желудка
胃下垂 гастроптоз;смощение желудка вниз
胃扩张 гастректазия
肠炎 энтерит
结肠炎 колит
阑尾炎 аппедицит
肠结核 кишечный туберкулез
肝炎 гепатит;воспаление печени
肝硬变 цирроз печени
腹膜炎 перитонит;воспаление брюшины
胰腺炎 панкреатит
胆石 желчный камень
胆石病 желчнокаменная болезнь
肠梗阻 кишечная непроходимость
疝气 грыжа
腹股沟毒 паховая грыжа
食物中毒 пищевое отравление
酒精中毒 алкоголизм;отравление спиртом
心血管疾病 сердечно-сосудистое заболевание
冠心病 болезнь сердца и венечных артерий
冠状动脉硬化 колонаросклероз
高血压 гипертопия;повышенное кровяное давление
低血压 гипотония;пониженное кровяное давление
动脉粥样硬化 атеросклероз
心肌梗塞 инфаркт сердечной мышцы
心力衰竭 упадок сердечной деятельности
心绞痛 грудная ангина;грудная жаба
先天性心脏病 врожденная сердечная болезнь
风湿性心脏病 ревмокардит
急性心包炎 острый перикардит
尿潴留 уремия
风湿性关节炎 ревматический артрит
前列腺肥大 гипертрофия простаты
关节炎 артрит
神经衰弱 неврастения
克山病 болезнь кэшань;кэшаньская болезнь
神经官能症 невроз
贫血 малокровие;анемия
神经痛 невродиния;невралгия
恶性贫血 злокачественная анемия;пернициозная 偏头痛 мигрень;гемикрания
анемия
三叉神经痛 невралгия тройничного нерва
白血病 белокровие;лейкемия
坐骨神经痛 невралгия седалишного нерва
再生障碍性贫血 апластическая 舞蹈病 хорея
(арегенеративная)анемия
歇斯底里 истерия
血友病 гемофилия;гематофилия
癫痫 эпилепсия;падучная(болезнь)败血病 заражение 单瘫 моноплегия
крови;гематосепсис;септицемия
癔病 истерия
血小板减少性紫癜 тромбопеническая пурпура
脑出血(俗称脑溢血)кровоизлияние в мозг
过敏性紫癜 анафилактическая пурпура
中风 апоплексия
粒性白细胞缺乏症 агранулоцитоз
中暑 солнечный удар
粒性白细胞减少症 агранулоцитопения
致癌物 карциноген
肾脏炎 нефрит
良(恶)性肿瘤 肾结石 почечнокаменная болезнь;нефролитиаз
доброкачественная(злокачественная)опухоль
糖尿病 сахарная болезнь;(сахарный)диабет
癌 рак;канцер;карцинома
尿道炎 уретрит;воспаление 肺癌 рак легких
мочеиспускательного канала
淋巴(组织)瘤 лимфаденома;линфоаденома
膀胱炎 цистит
脑肿瘤 опухоль головного мозга;цереброма
膀胱结石 цистолитиаз
骨肿瘤 костная опухоль 尿道出血 уретроррагия
胃癌 рак желудка
尿闭(无尿)анурез;анурия
(夜)遗尿 задержание(задержка)мочи
食管癌 рак пищевода 肝癌 рак печени 乳癌 мастокарцинома 子宫颈癌 рак маточной
шейки;цервикальный рак 肉瘤 саркома 血管瘤 ангнома 腺瘤 железистая опухоль;аденома 纤维瘤 фиброма 转移性癌 метастатический рак;метастаз рака 癌扩散 распространение рака;генерализование рака 可疑早期癌 подозреваемый рак в ранней стадии 子宫脱垂 пролапс матки;выпадение матки 月经不调 ненормальная менструация 月经过多 меноррагия 痛经 болезненная менструация 早产
преждевременные роды;недоношенность 流产;(人工)流产 выкидыш;аборт(искусственный)产褥热 родильная горячка 孕吐 рвота беременных 死产 рождение мертвого плода;метрворождение 胎位不正 неправильное положение плода 盆腔炎 воспаление таза;инфекция таза 阴道炎 вагинит 乳房炎;乳腺炎 мастит 寄生虫病 паразитоз 血吸虫病 шистозоматоз 丝虫病 филариоз 钩虫病 анкилостоматоз;анкилостомиаз 锥虫病 трипанозомиаз;трипаноз 流行性感冒(流感)
грипп;эпидемический грипп;инфлюэнца 麻疹 корь 百日咳 коклюш;конвульсивный кашель 白喉
дифтерия;дифтерит 猩红热 скарлатина 风疹 краснуха 红斑 эритема 水痘 ветричная оспа 天花 оспа 小儿麻痹 детский паралич 脑膜炎 менингит 脑炎 энцефалит 流行性脑炎 эпидемический энцефалит(流行性)乙型脑炎(эпидемический)энцефалит группы В
脑脊髓膜炎 миэломенингит 流行性腮腺炎 свинка 腮腺炎 паротит 伤寒 брюшной тиф 斑疹伤寒 сыпной тиф 回归热 возвратный тиф 鼠疫 чума 丹毒 рожа 狂犬病 водобоязнь 霍乱 холера 痢疾 дизентерия 阿米巴痢疾 амебная дизентерия 细菌性痢疾 бактериальная дизентерия 恶性痢疾
злокачественная дизентерия 麻疯 проказа;лепра 疟疾 малярия 破伤风 столбляк 性病 венерическая болезнь 爱滋病 спид 梅毒 сифилис 淋病 гонорея;гонобленоррея;триппер 甲状腺机能亢进
гипертиреоз;гипертиреоидизм 肥胖病 адипоз;ожирение 佝偻病 рахит;английская болезнь 脚气病 бери-бери 黑热病 кала-азар 中耳炎 тимпанит;воспаление среднего уха;средний отит 鼻窦炎
воспаление околоносовой пазухи 口腔炎 стоматит 唇裂;兔唇 заячья губа;лагостома;лагохилия 龋齿(蛀牙)зубной кариес 扁桃体炎 тонзиллит 喉炎 ларингит 咽炎 фарингит 咽峡炎 ангина 青光眼 глаукома 白内障 катаракта 沙眼 трахома 结膜炎 коньюнктивит 色盲 цветовая слепота;дальтонизм 夜盲 куринал слепота 偏盲 гемиопия;гемианопсия 散光 астигматизм近视眼 близорукость 远视眼 дальнозоркость 扭伤 растяжение 脱位(俗称脱臼)вывих 骨折 перелом(кости)肌腱劳损 повреждение мускула от труда 骨刺 костный шип 烧伤 ожог 受伤(为刀枪等所伤)быть
раненным;получать ранение 创伤 травма 锉伤 контузия;ушиб 畸形 уродство 脑震荡 сострясение мозга 秃头(脱发症)алопеция;(лысина);выпадение волос с головы 癞痢头 парша;плешивый от парши 湿疹 экзема 鸡眼 мозоль 瘊子;疣 бородавка 皮炎 дерматит 癣 стригущий лишай 牛皮癣 псориаз 灰指甲 онихомикоз 疥(疮)скабиес 痒 зуд 冻伤 обморожение 冻疮
ознобление;ознобыши 痔疮 геморрой 内痔 внутренний геморрой 外痔 наружный геморрой 肛裂 трещина заднего прохода 肛瘘 заднепроходная фистула 脓疮病 пустулез 看病;看医生 обращаться к врачу;показаться врачу 请医生 вызывать врача 挂号 записываться(регистрироваться)на прием 门诊时间 часы приема больных 初诊 первичный визит;первый осмотр 复诊 вторичный осмотр(визит)预约 предварительная запись 叫下一个病人进来 попросить(позвать)следующего пациента 临床表现
клиническое проявление 临床观察 клиническое наблюдение 出诊 обходить больных по вызову;обход больных 病例 больничный случай 急诊 скорая помощь 病历 история болезни 病史 история заболевания(医生)记录病史 патография;запись болезни 主诉 жалоба больного 送(医)院
направить в больницу;отвезти(положить)в больницу 收住院 принять в больницу 经诊断为肺炎后收住院 взять больного после установления диагноза воспаления легких в больницу 住院 лечь в
больницу;лежать в больнице 探病时间 время приема посетителей 开诊断书 написать медицинское свидетельство 请病假 отпроситься по болезни 病假条 бюллетень;больничный листок(лист)给病假两周 дать(выписать)бюллетень по болезни на две недели;освободить...от...на две недели по
бюллетеню(по болезни)出院 выписываться из больницы 转院 перевод(переходить)в другое лечебное учреждение 头 голова 头顶 темя;макушка 发 волосы 额 лоб 太阳穴 висок 面部 лицо 颧骨 скула 颊 щека 眼 глаз 眉毛 бровь 睫毛 ресницы 眼睑;眼皮 веко 眼珠;眼球 глазное яблоко 瞳孔
зрачок 虹膜 радужка 耳 ухо(мн.ч.уши)耳鼓膜 барабанная перепонка уха 听道 слуховой проход 鼻 нос 鼻腔 носовая полость 鼻孔 ноздря 鼻梁 спинка носа 人中 вертикальная борозда верхней губы 口 рот 唇 губа 舌 язык 牙齿 зуб 齿冠 коронка зуба 齿龈 десна 齿根 корень зуба(牙)珐琅质 зубная эмаль 硬腭 твердое небо 软腭 мягкое небо 悬雍垂(小舌)язычок 扁桃体 миндалина 声带 голосовые связки 咽头 зев 颏 подбородок 颌 челюсть 鄂骨 челюстная кость 颈 шея 项,颈背
задняя часть шеи 咽喉 гортань 喉 горло 身驱;驱干 туловищетуловище 背 спинаспина 腋窝 плечо 胸 подмышка 胸部 грудь;торакс 乳房 грудь(мн.ч.груди)乳头 грудной сосок 腰 поясница;талия 肚脐 пуп,пупок 腹 живот;брюхо 上腹 верхняя брюшная полость 下腹 нижняя брюшная полость 腹股沟;鼠蹊部 пах 臀部 ягодица 生殖器 половой орган 阴茎 мужской(половой член)阴囊 мошонка 睾丸 яичко 阴道 влагалище 四肢 конечности 臂 рука 上臂 плечо(до локтя)前臂 предплечье 手弯 локтевой сгиб 肘 локоть 腕 запястье 手 кисть(руки)手背 тыльная сторона ладоки 手掌 ладонь 手指 палец 指甲 ноготь 拇指 большой палец 小指 мизинец;маленький палец 食指 указательный палец 中指 средний палец 无名指 безымянный палец 腿 нога 大腿 бедро 小腿 голень 足 стопа 膝 колено 膝关节 коленный сустав 膝盖骨 коленная чашка;надколенник 膝弯 коленный сгиб 腿肚
икра(мн.ч.икры)踝 щиколодка;лодыжка 脚背 подъем(ноги)脚掌 ступня 后跟 пята;пятка 趾 палец ноги 趾甲 ноготь 内脏 внутренности;внутренние органы 呼吸道 дыхательный путь 消化道 пищевой канал;пищеварительный тракт 气管 трахея 甲状腺 щитовидная железа 淋巴结
лимфатический узел 食管 пищевод 肺 легкие 心脏 сердце 动脉 артерия 静脉 вена 毛细血管 капиллярный сосуд 横膈 диафрагма 胃肠道 желудочно-кишечный тракт 胃 желудок
十二指肠 двенадцатиперстная кишка 肝 печень 胆囊 желчный пузырь 阑尾 апендикс;слепая кишка 肠 кишка 大肠 толстая кишка 结肠 ободочная кишка 小肠 тонкая кишка 直肠 прямая кишка 肛门 анус;задний прозод 脾 селезенка 胰 поджелудочная железа 生殖泌尿道 мочеполовой тракт 肾 почка 输尿管 мочеточник 膀胱 мочевой пузырь 尿道 уретра;мочеиспускательный канал 输精管
семявыводящий канал 精囊 сперматоцист;семенной пузырек 输卵管 маточная труба;яйцевод 卵巢 яичник 子宫 матка 胚胎 зародыш;эмбрион 胎儿 утробный младенец;плод 骨骼 скелет 头颅 череп 额骨 лобная кость 肩胛骨 лопатка 锁骨 ключица 肋骨 ребро 肋软骨 реберный хрящ;хрящевые части ребер 胸骨 грудина;градная кость 腕骨 запятье;кости запястья 肘关节 локтевой сустав 桡骨(前臂)кость предплечья 尺骨 локтевая кость 骨盆 таз 髋骨 тазовая кость;безымянная кость 髋关节 тазо-бедренный сустав 股骨 бедренная кость 坐骨 седалищная кость 耻骨 лонная кость 指趾骨 кости пальцев;фаланга 腓骨 малая берцовая кость 胫骨 большая берцовая кость 肌肉 мускул;мышца 面肌 мышца лица 二头肌 двуглавая мышца 三头肌 трехглавая мышца 胸肌 грудная мышца 腹肌 брюшная мышца 横韧带 поперечная связка 三角肌 дельтовидная мышца;треугольная мышца 背伸肌 разгибающая мышца спины;экстензор спины 臀肌 ягодичная мышца 腱 сухожилие 神经 нерв 中枢神经系统 центральная нервная система 周围神经系统 периферическая нервная система 脑
мозг;головной мозг 大脑 большой мозг 小脑 малый мозг;мозжечок 脑神经 черепномозговой нерв 脊髓神经 спиномозговой нерв 交感神经 симпатический нерв 感觉器官 органы чувств 嗅神经
обонятельный нерв 视神经 зрительный нерв 动眼神经 глазодвигательный нерв 滑车神经 блоковый нерв 三叉神经 тройничный нерв 展神经(外展神经)отводящий нерв 面神经 лицевой нерв 听神经 слуховой нерв 舌咽神经 языко-глоточный нерв 迷走神经 блуждающий нерв 副神经(脊副神经)добавочный нерв 舌下神经 подъязычный нерв 脊髓 спиной нерв 颈神经 шейный нерв 胸神经
грудной нерв 坐骨神经 седалищный нерв 股神经 бедренный нерв 运动神经 двигательный нерв 感觉神经 чувствительный нерв 腺 железа 内分泌腺 эндокринная железа 垂体(旧名脑垂体)
гипофиз;питуитарная железа;мозговой придаток 肾上腺 надпочечная железа 性腺 половая железа
医疗机构词汇
综合医院 общая больница
儿童医院 детская больница
妇产医院 гинекологическая больница с родильным отделением
产科医院 родильный дом
整形外科医院 больница
восстановительной(платической)хирургии
口腔医院 стоматологическая больница
传染病医院 инфекционная больница
结核病医院 туберкулезный диспанер;туберкулезный
профилакторий;туберкулезная больница
肿瘤医院 онкологическая больница
军医院 военный госпиталь
野战医院 полевой госииталь
中医院 клиника китайской медицины
精神病院 психатрическая больница
麻风病院 лепрозорий
疗养院 санаторий
休养所 дом отдыха
诊疗所(指教学研究性的)клиника
分科诊疗所 поликлиника
联合诊疗所 объединенная амбулатория
急救站 пукнкт скорой помощи;пункт первой помощи
防疫站(检疫所)карантинный
пункт;противоэпидемическая станция
内科 терапевтическое отделение
外科 хирургическое отделение
普通外科 общее хирургическое отделение
小儿科 педиатрия;детское отделение;отделение по детским болезням
妇产科 акушерско-гинекологическое отделение
眼科 глазное отделение
牙科
стоматологическое(зубоврачебное)отделение
耳鼻喉科 отделение уха,горла,носа;отделение оториноларингологии
泌尿科 урологическое отделение
皮肤科 отделение по накожным
болезням;дерматологическое отделение
矫形外科 ортопедо-хирургическое отделение
创伤外科 отделение травматической хирургии
整形外科 отделение
восстановительной(пластической)хирургии
麻醉科 наркозная;наркозное отделение
病理科 патологическое отделение
心脏病科 отделение по сердечным
болезням;кардиологическое отделение
精神病科 психиатрическое отделение
骨科 отделение костных
болезней;остеологическое отделение
心脏外科 отделение
сердечной(кардиологической)хирургии
胸外科 отделение грудной хирургии
神经科 невропатологическое отделение
精神外科 отделение енйрохирургии
脑外科 отделение хирургии мозга
中医科 отделение
китайской(традиционной)медицины
挂号处 регистратура
门诊部 амбулатория;амбулаторное отделение;поликлиника
住院部 стационар;стационарное отделение
护理部 отдел по уходу за больными;отдел медсестер
诊室 кабинет врача
候诊室 приемная комната
住院处 регистратура станционарного отделения
急诊室 кабинет скорой(неотложной)помощи
手术室 операционная комната(кабинет)
放射科 рентгеновский кабинет;рентгеновское отделение
化验室 лаборатория
血库 кровохранилище
药房 аптека 病房 больничная палата
内科病房 палата терапевтического отделения
外科病房 палата хирургического отделения
产科病房 палата
акушерского(родильного)отделения
药学词汇
隔离病房 изолятор;инфекционное отделение;инфекционная палата
观察室 палата клинического исследования
病床 койка;больничная койка
药物学 фармакология 药物 лекарство;медикамент;медицинское средство;лечебный препарат 药片 таблетка 药丸 пилюля 药粉 порошок 胶囊 капсула 乳剂 эмульсия 酊剂 настойка;тинктура 浸剂 настой 糖浆 сироп 合剂 микстура 药水 лекарственный раствор 锭剂 пастилка 注射剂 инъекция 吸入剂 средство для ингаляции 软膏 мягкая мазь 硬膏 пластырь 泥罨剂 припарка 糊剂 паста 洗剂 примочка 搽剂 жидкая мазь 漱口剂 средство для полоскания рта 栓剂 свеча;суппозиторий 滴鼻剂 носовые капли 滴眼剂 глазные капли 洗眼剂 примочка для глаз 止痛剂 болеутоляющее(обезболивающее)средство 退热药 жаропонижающее
(противолихорадочное)средство 阿斯匹林 аспирин 复方阿斯匹林 АРС(аспирин-фенацетин-кофеин)氨基比林;匹拉米洞 амидопирин;пирамидон 安乃近аналгин;анальгин 索密痛;去痛片 болеутоляющая таблетка 头痛片 таблетка от головной боли 吗啡 морфин;морфий 度冷丁 долантин 咳嗽合剂 микстура от кашля 甘草合剂;棕色合剂 лакричная микстура 化痰药
отхаркивающее средство 可待因 кодеин 咳必清 токлаз 颠茄 белладонна 阿托品 атропин 麻黄硷(旧名麻黄素)эфедрин 安基酸 аминокислота 胃蛋白酶 пепсин;мукотрат 生物硷 алкалоид 胃舒平(复方)гидроокиси алюминия сложный 磺胺类药物 сульфапрепарат 磺胺嘧啶(消炎片)сульфазин 磺胺塞唑(消炎片)сульфатиазол 肠胃消炎片(磺胺脒)сульфгуанидин;сульгин 长效磺胺 сульфаметоксипиридазин;сульфапиридазин 痢特灵;呋喃唑酮 фуразолидон 合霉素 синтомицин 红毒素 эритромицин 青毒素 пенициллин 激素;荷尔蒙 гормон 镇静药 успокаивающее средство 安眠药 снотворное(усыпительное)средство 冬眠灵;氯丙嗪
хлорпромазин 非那更;异丙嗪 фенерган 安宁片;眠尔通 мепробамат 科眠宁 хлордиазепоксид 鲁米那 луминал;люминал 安眠酮 метаквалон 胰岛素 инсулин 硝酸甘油 интроглицерин 利血平резерпин 抗结核药 антитуберкулезный препарат(средство)抗癌药 противораковый
препарат(средство)异烟肼;雷米封 изониазид;римифон 对氨水扬酸钠 парааминосалицилат натрия 特效药 специфическое средство 奎宁 хинин 泻药 слабительное средство 轻泻药 слабительное легкое 吐剂 рвотное средство 预防药 предохранительное
средство;профилактическое лекарство 补药 укрепляющее(тонизирующее)средство 利尿剂
мочегонное средство 葡萄糖 глюкоза 肝浸膏 гепатокрин 鱼肝油 рыбий жир 健神补脑汁 сироп тонизирующего действия 维生素丸 витамины(пилюди)维生素A витамин А 维生素B витамин В 维生素K витамин К 复方维生素B витамина В сложный 维生素U витамин U 酵母 сухие дрожжи 麻醉剂 наркотик;наркотическое средство;анестетик;анестезирующее средство 催醒剂
аналептическое средство 乙醚 серный(этиловый)эфир 普鲁卡因 прокаин;новокаин;меракаит 消毒剂 дезинфицирующее средство 酒精 спирт 硼酸 борная кислота 高锰酸钾 марганцевый калий 红药水;红汞 меркурохром 龙胆紫 горечавка 磷酊 иод;иодная настойка 煤酚皂溶液;来苏尔 лизол 四环素眼膏 тетрациклиновая глазная капли 青毒素眼药水 пенициллиновые глазные капли 避孕药 противозачаточное средство 口服避孕药 противозачаточное средство для внутреннего употребления 药物避孕 медикаментознопротивозачаточные меры 器具避孕 механические
противозачаточные меры 适应症(用于药物说明)инструкция по употреблению(药物)成分 ингредиент(лекарства);состав(лекарства)
人体器官词汇
头голова
头发олосы
脸лицо
额лоб
眉бров
眼睛глаз
鼻нос
嘴рот
耳ухо
脖子шея
肩плечо
气管трахея
肺лѐгкие
心脏сердце
肝печень
胃желудок
肾почка
腰поясница
直肠прямая кишка
大肠толстая кишка
膀胱почевой пузырь 手рука
手掌ладонь
拇指большой палец
食指указательный палец
中指средний палец
无名指безымянный палец
小指мизинец
大腿бедро
膝колено
小腿голень
脚нога
脚底подошва
下脚后跟пятка
脸лицо
太阳穴 ,鬓角висок
脖子затылок
X发线прядь волос
鼓膜 ,中耳барабанная перепонка
耳屎воск
肢体окончания
脚底стопа
乳房,胸部грудь
阴部гениталии
阴茎член
阴道влагалище
月经менструация
解剖学анатомия
管状骨трубчатые кости
胫骨большеберцовая кость
指骨;趾骨сустав
剑突мечевидный отросток
肋间межрѐберный промежуток
软骨;脆骨хрящ
肋骨ребро
椎骨;脊椎позвонки
食管;食道пищевод
主动脉;大动脉аорта
肾上腺надпочечник
十二指肠двенадцатиперстная кишка
直肠прямая кишка
毛细血管капилляр
胆管желчный проток
肝管печеночный проток
门静脉воротная вена
胆囊管пузырный проток
胰腺поджелудочная железа
腔静脉полая вена
血管кровяное русло
静脉血венозная кровь
左心房левое предсердие
右心房правое предсердие
左心室левый желудочек сердца
右心室правый желудочек сердца
角膜роговица
前列腺
простата(представительная)淋巴腺лимфатическая железа
乳腺
грудная(млечная,молочная)железа
唾液腺слюнная железа
汗腺потовая железа
泪腺слѐзная железа
甲状腺щитовидная железа
内分泌腺железа внутренней
会阴секрециипромежность
腹股沟пах
腹股沟淋巴结паховая железа
腹股沟管пахавой канал
骨盆таз
胆囊жѐлчный пузырь
脑泡мозговой пузырь
膀胱мочевой пузырь
输精管семенный канал
脾селезѐнка
齿龈десна
肝脏печень
动脉артерия
静脉вена
喉室гортанный делудок
脑室желудок головного
第7篇:俄语简历
Фамилия Имя Отчество
Возраст
Семейное положение
Адрес проживания, прописка, гражданство
Телефон: рабочий, домашний, мобильный, контактный
Цель Перечислены должности.Ожидаемый уровень дохода: от $______
Опыт работы
00.00 – наст.время(месяц, год).Название фирмыГород(численность фирмы ____,сфера деятельности-_________________)Должность Функции:
_________________________________________________________Достижения:00.00(месяц, год).Название фирмыГород(численность фирмы ____,сфера деятельности________________)Должность Функции:
_________________________________________________________Достижения:00.00(месяц, год).Название фирмыГород(численность фирмы ____,сфера деятельности-________________)Должность Функции:
_________________________________________________________Достижения:пользователь(программы, с которыми работали)Знание иностранного языка
Профессиональный опыт · участие в проектах · знание определенной специфики · профессиональные знания и опыт
Дополнительная информация Водительское
удостоверениеЗагранпаспортРекомендации
第8篇:俄语前景
第一篇:主要以俄语就业:
1)考公务员:招考俄语公务员的有像外交部、商务部、中联(中共中央对外联络部)、文化部、国家安全部这样的国家部委,也有一些省市的外事部门、公安部门、安全部门、海关、边检等。
如何报考俄语公务员,我们就以外交部为例说一下这个流程,更为直观:
① 首先到看他们公布的用人计划。外交部年年都招俄语,人数也相对其他部委比较多(10多人);国家公务员的招考计划一般在每年的十月发布;
② 确认自己是否有报考资格。外交部一般以招聘应届毕业生为主,非应届的需要N年的外事机构工作经验;
③ 准备公务员考试;
④ 参加考试等待结果。一般考试安排在11月底,成绩12月底出;
⑤ 参加淘汰性的复试,通常在外交学院进行,时间两天,分为笔试和面试;
⑥ 一切顺利的话,最后参加政审、体检,完成整个录用过程。
虽然上述列举的部门都比较光鲜,看似机会很多,但特别提醒:国家公务员考试只能报考一个岗位,像上海海关、边检之类的部门也属于中直机关——国家公务员范畴。地方的公务员考试可以另外报考。另外需要特别提醒的是,公务员考录整个过程非常漫长,如果背水一战,得到没有录取的消息后很可能已经错过了最佳求职期,所以一般都需要多手准备。
2)新闻传媒机构:央视俄语频道、新华社、国际广播电台、外文局、人民网、中国网一些国际性新闻传媒机构也会接收一些俄语毕业生。这些单位不是政府机构,但都是党和政府的喉舌,由政府拨款,也就是我们常说的事业单位。
因为是媒体机构,他们对俄语水平的要求较高,而且有诸多的条件。比如说新华社除了俄语水平之外还得要求你英语六级;国际广播电台会考虑你的形象气质音质性格是不是符合相关的岗位需求;外文局大多需要研究生学历的。这些机构是很多俄语学生容易想到的行业,但实际上每年接收的毕业生合起来最多不超过10个。
3)高校教师:俄语专业要进入高校成为教师,这是目前门槛最高的职业。一般都需要博士学历,北方相对开设俄语专业院校较多,有些学校硕士也能进入。
4)国企外派至俄罗斯和独联体国家:目前中国很多大企业已走向海外市场,如建筑行业的路桥集团,通讯行业的中兴华为等,美的、海尔等也曾招聘过俄语毕业生。毕业生进入单位后需要外派和常驻国外,薪水待遇也较好,即便是对应届毕业生而言,年薪基本都不会低于10万。
5)旅游公司:导游也是俄语人很容易想到的一个行业。要是不知道怎么入行的话,可以先去考个导游资格证,对俄语水平要求不算太高。这个行业除了坐办公室的(这类岗位一般为计调),基本工资都很少,有机会接团最重要,进店购物拿提成,门票或者演出票拿返点,都是比较重要的收入来源。
导游的收入差异很大,看带团的数量和质量,有一个月过万的,也有挣不到钱的。
6)外贸行业:外贸行业目前是吸纳俄语毕业生最多的。一般毕业生进入公司以后,不会纯做翻译,而且要兼作业务员、跟单等,负责与客户用电话、邮件沟通、联络,开拓俄罗斯市场、完成订单等。外贸业务员一般做成每一单都有一定比例的利润提成,因此从经济角度来说有一定的发展空间。但大多公司规模都不大,有些对俄语人才有需求的公司在宁波、义乌、广州等地。如要进入该行业,则在工作过程中需要不断学习些国际贸易方面的知识。
7)出版社:像外研社、外教社、译文等等一些出版社有时也有俄语专业人才需求,主要工作是编辑和校申,也有负责对外联络和市场的。一般门槛也比较高,需要研究生学历以上。第二篇:深造篇
1)国内读研,继续读本专业,就业方向——高校俄语系教师。
2)国内跨专业考研(与俄语略有关)
A)对外汉语类,就业方向——对外汉语教师(现在有不少俄语国家的学生来中国学中文的,中国也比较注重汉语推广,还有外派汉语教师);
B)国际政治类,就业方向——高校、研究所从事研究;
C)新闻类,就业方向——媒体
当然这些也都要看毕业时的机遇和个人实力了:)
3)国内跨专业考研(与俄语无关)
法学、金融类等
4)俄罗斯留学
有的同学会选择去俄罗斯
长期行动计划
1.大二参加俄语四级考试,并拿到俄语四级证书。
2.大三参加俄语八级考试,并拿到俄语八级证书。
3.利用假期找一些与本专业有关的兼职,增强实践能力,同时提高口语水平。
4.听一些有意义的讲座。无论是专业还是非专业的。
以上是我的职业生涯的初步规划,虽然前途仍然还有些迷茫,虽然未来总在变化,可已经有了大的方向,知道了自己行动的目标,现在需要做的是就是每天努力,去实现的自己的理想。成功等于知识加人脉,不断地补充知识是获得成功的前提。华人首富,我们的创富凯模李嘉诚先生也说:知识是一个人成就大业的基础。因此一切规划,都得付诸实践,否则规划得再好,也只是徒劳,只有知识具备了,才有了职业稳定的基石。
当我写完这份规划后,开始我的目标变得明晰了。或许以前,我心里如此计划过,但没有把它写出来,目标之于我来说,还是比较茫然的。写完它,我心里的那种感觉是难以言明的。
进一步近些年来,中俄两国在航天、石油、经贸等领域的一大批经济技术合作项目的实施,科技与教育领域的合作都需要大量既懂相关专业知识又熟练掌握俄语的复合型人才。根据教育部公布的2009年本专科专业就业状况,全国俄语专业的就业率为85%,"211"院校的俄语专业就业率为80%。然而作为民办高校的黑龙江东方学院俄语专业近5年的就业率都保持在95%左右,这一数字引发了社会对民办高校俄语专业的专业建设的关注。深造,可选择语言文学类,自我分析:
一.优点
1.性格上内向多于外向,比较喜欢文学方面的东西,平时会写点小短文,记录当时当地的感受。
2.自制能力强,做事比较细心。能够有计划有目的地完成一些事情,不喜欢拖泥带水。
3.为人真诚,乐于助人。
二.缺点
1.与人交流的能力差,尤其是不熟悉的人,适应新环境的能力较差,安于现状,进取心弱,自信心不足。
也能结合语言读其他专业
职业选择
学习俄语这门外语,总体情况比较乐观,只要学到真本事,其就业前景还是相当不错的,据老师和学长的经验,无论是考研还是就业,这个专业都挺不错。
由于性格原因,我比较抵触当教师。因为我从小比较怕老师,到了高中,更觉得老师这个职业不仅太累,而且若教得不好,学生就会小瞧你,不尊重你,肆意在你的课堂撒野。所以我觉得自己的性格不适合当教师。但是随着时间的推移,我发现自己是具有当老师的潜质的,耐心与爱心我都具备,只要在教学的方法上多注意,并且掌握深厚的专业水平,就应该不成问题。最重要的一点是,我特别喜欢与孩子打交道,他们的天真烂漫,他们的调皮任性,我都乐于接受,与孩子在一起能时刻葆有一颗年轻的心。
我最喜欢的职业是翻译,我觉得翻译是外语的最高境界,尤其是同声传译,需要的专业知识更要深厚,还要在非专业方面有广泛的涉猎。这样,才能把所要翻译的话语准确地传达。我现在一直在朝这个方向努力,尽管这很难,还有些不现实。我始终相信:有梦就会有实现。至少我想了,若干年后,回忆起来,也是幸福的。
此外我还决定本科毕业以后考公务员。首先,公务员是吃国家饭的,是最稳定的,而且国家工作人员毕竟和其他形式的工作人员在人们的心里有很大的差别,有天生的一种优人一等的感觉。其次就是自己内心一种强烈的为国家服务的冲动,我可没有做作,我认为自己的爱国心是很强烈的,我想用自己的所为来为我们伟大的国家服务,况且我的父亲也极力支持我考公务员。我感觉这些部门是使用国家权利的最前沿的部分,试想年轻的经历和最底层的国家维护联系在一起,我很兴奋。
根据《公务员法》报考公务员的条件主要有:(一)具有中华人民共和国国籍;(二)年满十八周岁;(三)拥护中华人民共和国宪法;(四)具有良好的品行;(五)具有正常履行职责的身体条件;(六)具有符合职位要求的文化程度和工作能力;(七)法律规定的其他条件,而最重要的就是通过司法等级考试。
与就业方向职业目标的差距
经过近一年的学习,我对俄语有了一个初步的了解。学一门语言不是一件容易的事,学俄语更不容易,学得好那就更难了。
在这四年的学习时间里,必须踏踏实实,一步一个脚印,牢固掌握好每一个知识点,为以后打下坚实的基础,才有可能在竞争中脱颖而出。此外,学习俄语还需要有超强的记忆力和灵活变通的能力。语言学习,要讲究文化氛围,语言能反映一个国家的国民的素质与修养,因而要想学好,必须得广泛的涉猎,了解这个国家的文化底蕴。这将是一个漫长的积累过程。我自己很喜欢学习语言,希望能经过四年的学习,达到灵活运用俄语的目的,以此为自己找一个合适的工作,再经过几年的努力,为自己找到一个合适的职业。毕业之初,能找到一份工作满足自己的生存需求,而后再转到自己喜欢的职业上。总体说来,我的就业方向与职业目标还有一定的差距。
