当前位置: 首页 > 其他范文 > 其他范文

江州重别薛六柳八二员外刘长卿原文、翻译、注释

作者:qq35829274 | 发布时间:2022-02-10 05:07:21 收藏本文 下载本文

【导语】大文斗范文网的会员qq35829274为你整理了“江州重别薛六柳八二员外刘长卿原文、翻译、注释”范文,希望对你有参考作用。

江州重别薛六柳八二员外刘长卿原文、翻译、注释1

【原文】

生涯岂料承优诏,世事空知学醉歌。

江上月明胡雁过,淮南木落楚山多。

寄身且喜沧洲近,顾影无如白发何。

今日龙钟人共老,愧君犹遣慎**。

注解

1、生涯:犹生计。

2、顾:回看;

3、无如:无奈。

韵译

平生那料还会承受优惠的诏书;世事茫然我只知学唱沉醉的歌。

江上明月高照一排排鸿雁飞过;淮南木叶零落一重重楚山真多。

寄身沧洲我真喜欢离海滨较近;顾影自怜白发丛生也无可奈何。

如今我老态龙钟不免为人共弃;愧对你呵我再被遣要小心**。

评析

作者一生中两次遭贬。诗是他第二次贬往南巴(属广东)经过江州与二友人话别时写的。诗人虽遭贬谪,却说“承优诏”,这是正话反说,抒发胸中不平。明明是老态龙钟,白发丛生,顾影自怜,无可奈何,却说“寄身且喜沧洲近”,把凄凉伤心掩饰,委婉地发抒不满情绪。全诗虽感叹身世,抒发悲愤,却不敢面对当权,其矛盾心绪,溢于言表。

此诗或以为是“由南巴回来过江州时作,故首句有‘岂料承优诏’语”。但从末句“犹遣”看来似乎不是诏回。

江州重别薛六柳八二员外刘长卿原文、翻译、注释2

江州重别薛六柳八二员外

作者:刘长卿

原文:

生涯岂料承优诏,世事空知学醉歌。

江上月明胡雁过,淮南木落楚山多。

寄身且喜沧洲近,顾影无如白发何。

今日龙钟人共弃,愧君犹遣慎**。

翻译:

多年沦落的生涯,谁知竟得到天子的厚恩。世间万事我都已参破,只想学醉饮狂歌的'古人。

江上的月色分外清明,胡雁从夜空飞掠而过。秋风吹起,淮南已树木凋尽,楚地山头的落叶想必更多。

且喜暂时可以寄身的地方,在那沧海近旁。对着明镜来回照影,萧萧白发徒然地令人心伤。

如今你们同我都已经老去,都一样是这般步履龙钟。你们还叮嘱我要留意**险恶,真叫我深深惭愧无限感动。

注释:

1、江州:今江西九江市。

2、薛六、柳八:名未详。六、八,是他们的排行。

3、员外:员外郎的简称。原指正额的成员以外郎官,为中央各司次官。

4、生涯:犹生计。

5、优诏:优厚待遇的诏书。根据上下文,此当为反语。

6、醉歌:醉饮歌唱。

7、胡雁:指从北方来的雁。

8、“淮南”句:江州在淮南,其地又在古代楚国境。楚山多,木叶零落,所见之山也多了。

9、沧洲:滨海的地方,也用以指隐士居处。

10、顾:回看。

11、无如:无奈。

12、龙钟:指老态迟钝貌。

13、老:一作“弃”。

14、遣:使,这里是叮咛之意。

15、慎**:慎于宦海**。

刘长卿《江州重别薛六柳八二员外》翻译赏析

江州重别薛六柳八二员外原文翻译赏析

刘长卿《江州重别薛六柳八二员外》阅读答案

江州重别薛六柳八二员外原文翻译及赏析(合集3篇)

刘长卿《少年行》原文注释翻译

本文标题: 江州重别薛六柳八二员外刘长卿原文、翻译、注释
链接地址:https://www.dawendou.com/fanwen/qitafanwen/670315.html

版权声明:
1.大文斗范文网的资料来自互联网以及用户的投稿,用于非商业性学习目的免费阅览。
2.《江州重别薛六柳八二员外刘长卿原文、翻译、注释》一文的著作权归原作者所有,仅供学习参考,转载或引用时请保留版权信息。
3.如果本网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请联系我们,我们将会及时删除。

重点推荐栏目

关于大文斗范文网 | 在线投稿 | 网站声明 | 联系我们 | 网站帮助 | 投诉与建议 | 人才招聘 | 网站大事记
Copyright © 2004-2025 dawendou.com Inc. All Rights Reserved.大文斗范文网 版权所有