当前位置: 首页 > 其他范文 > 其他范文

刘长卿《少年行》原文注释翻译

作者:cl_1019 | 发布时间:2023-08-29 02:04:07 收藏本文 下载本文

【导语】大文斗范文网的会员“cl_1019”为你整理了“刘长卿《少年行》原文注释翻译”范文,希望对你有参考作用。

刘长卿《少年行》原文注释翻译 1

作者:唐·刘长卿

射飞夸侍猎,行乐爱联镳。

荐枕青蛾艳,鸣鞭白马骄。

曲房珠翠合,深巷管弦调。

日晚春风里,衣香满路飘。

注释

①侍猎:侍从君主出猎。

②联镳:联髻而行。镳:马嚼铁。

③珠翠:妇女饰物。

作者介绍

刘长卿 (709~786),字文房,唐代诗人。宣城(今属安徽)人。以五言律诗擅长,唐玄宗天宝年间(公元742年1月~756年7月)进士。唐肃宗至德年间(公元756年7月~758年2月)任监察御史、长洲县尉,贬岭南巴尉,后返,旅居江浙。后来唐代宗任命他为转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,被诬再贬睦州司马。他生平坎坷,有一部分感伤身世之作,但也反映了安史乱后中原一带荒凉凋敝的景象。

刘长卿是由盛唐向中唐过渡时期的一位杰出诗人。关于刘长卿的生平一直没有确考,《旧唐书》和《新唐书》都没有他的传记。刘长卿诗以五七言近体为主,尤工五言,自诩为“五言长城”(权德舆《秦征君校书与刘随州唱和集序》)。《新唐书·艺文志》著录他的集子10卷,《郡斋读书志》、《直斋书录解题》同。据丁丙《善本书室藏书志》,著录有《唐刘随州诗集》11卷,为明翻宋本,诗10卷,文1卷。现在通行的如《畿辅丛书》本的`《刘随州集》,《四部丛刊》本的《刘随州文集》,都为这种11卷本。《全唐诗》编录其诗为5卷。事迹见《唐诗纪事》、《唐才子传》。

刘长卿《少年行》原文注释翻译 2

原文:

射飞夸侍猎,行乐爱联镳。荐枕青蛾艳,鸣鞭白马骄。曲房珠翠合,深巷管弦调。日晚春风里,衣香满路飘。

翻译

(少年)射猎飞禽被陪同狩猎的人夸赞,最爱与人并骑而行。

侍奉少年的少女妩媚多姿,少年骑在宝马上骄傲的挥动马鞭。

密室里珠帘合拢,长常的巷道里奏起乐曲。

在傍晚的春风里,少年衣服上的香味飘散在路上。

注释

[1]射飞:箭射飞行之禽鸟。射艺精湛。

[2]夸:夸口。说大话,吹牛。夸赞。

[3]侍猎:侍从君王狩猎。

[4]行乐:举行娱乐。消遣娱乐、游戏取乐。由施行礼乐转意而来。

[5]爱:喜爱。

[6]联镳:将马嚼子串联一起。联合飙车之意。犹联鞭。联合鞭策马匹。策马同进。

[6]荐枕:自荐枕席(陪寝)的。

[7]青娥:青黑色的'娥眉。代指青涩少女。

[8]艳:美艳,艳丽。

[9]鸣鞭:鸣响马鞭。响鞭驱使的。

[10]骄:矫健。马健壮。马背拱起。出自《诗·卫风·硕人》。

[11]曲房:曲折深邃的闺房。内室;密室。

[12]珠翠:珍珠与翡翠。珠帘和翠帐。

[13]合:闭合。

[14]深巷:深长的小巷。

[15]管弦:管弦乐器。

[16]调tiáo:调音。调整音调。

[17]日晚:日暮。白日将晚。犹傍晚。

[18]衣香:衣服的香气。

[19]满路飘:整个路途上飘荡。

刘长卿《少年行》唐诗原文及注释

王维古诗《少年行》原文赏析及翻译注释摘抄

王维少年行四首原文及翻译

《桃花源记》原文翻译注释

岳阳楼记原文翻译注释

本文标题: 刘长卿《少年行》原文注释翻译
链接地址:https://www.dawendou.com/fanwen/qitafanwen/2394418.html

版权声明:
1.大文斗范文网的资料来自互联网以及用户的投稿,用于非商业性学习目的免费阅览。
2.《刘长卿《少年行》原文注释翻译》一文的著作权归原作者所有,仅供学习参考,转载或引用时请保留版权信息。
3.如果本网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请联系我们,我们将会及时删除。

重点推荐栏目

关于大文斗范文网 | 在线投稿 | 网站声明 | 联系我们 | 网站帮助 | 投诉与建议 | 人才招聘 | 网站大事记
Copyright © 2004-2025 dawendou.com Inc. All Rights Reserved.大文斗范文网 版权所有