奥斯卡获奖感言(实用4篇)
大文斗范文网会员为你整理了“奥斯卡获奖感言”4篇范文,希望对你有参考作用。
篇1:奥斯卡获奖感言
Thank you all so very much. Thank you to the Academy, thank you to all of you in this room. I have to congratulate the other incredible nominees this year. 'The Revenant’ was the product of the tireless efforts of an unbelievable cast and crew. First off, to my brother in this endeavor, Mr. Tom Hardy. Tom, your talent on screen can only be surpassed by your friendship off screen… thank you for creating a transcendent cinematic experience. Thank you to everybody at Fox and New Regency…my entire team. I have to thank everyone from the very onset of my career… To my parents, none of this would be possible without you. And to my friends, I love you dearly, you know who you are.
And lastly I just want to say this: Making ‘The Revenant’ was about man's relationship to the natural world. A world that we collectively felt in 2015 as the hottest year in recorded history. Our production needed to move to the southern tip of this planet just to be able to find snow. Climate change is real, it is happening right now. It is the most urgent threat facing our entire species, and we need to work collectively together and stop procrastinating. We need to support leaders around the world who do not speak for the big polluters, but who speak for all of humanity, for the indigenous people of the world, for the billions and billions of underprivileged people out there who would be most affected by this. For our children’s children, and for those people out there whose voices have been drowned out by the politics of greed. I thank you all for this amazing award tonight. Let us not take this planet for granted. I do not take tonight for granted. Thank you so very much.
奥斯卡获奖感言经典回顾(3)
奥斯卡的颁奖盛典是世界影坛的年度盛事,其间的得奖感言更是不可或缺的精彩环节。
尽管诸多影星不可免俗地列出冗长的感谢名单,但其中不乏简洁幽默的言辞和发自内心的诚挚。
当一切谢幕,唯一不朽的只有那些石破天惊的睿智语言……
1931年,第4届奥斯卡影后玛丽·特雷斯勒领奖时热情洋溢地说:“我想,为人应当朴实谨慎,可是说真的,今晚我感觉自己很了不起……”
1952年,获得最佳女主角的雪莉·布丝莱在上奖台台阶时不小心被绊了一下,差点摔倒,她在接下来的致词中说:“我经历了漫长的艰苦跋涉,才到达这事业的高峰。”全场顿时掌声雷动,她的话成为了演讲幽默之中最成功的'典范。
而1963年的奥斯卡最佳女配角奖得主玛格丽特·拉瑟福特,这一年她72岁了,她谦逊地说:“如此高龄获奖似乎有点荒唐,可我希望这是我事业的新起点。”
悬念大师希区科克1967年获得了奥斯卡欧文·泰尔伯格纪念奖,在领奖台上,他说道:“谢谢……”才停顿了半天吊足了大家的胃口之后,才接着说“大家!”这便是这位悬念大师在领奖台上所说的全部内容。
本·约翰逊在1971年度奥斯卡金像奖晚会中获得了最佳男配角奖。
轮到他发表获奖感言的时候,他煞有介事地说:“我的话也许会在全国引起震动,也许全世界每个人都把我的话牢记在心中。”他在停顿了片刻之后,说道:“再没有比我更适合的获奖者了。”
美国服装设计师爱迪丝,也曾经多次荣获金像奖。
有一次领奖时,她两眼看着一丝不挂的金像说:“我要把他带回家,好好为他设计一套服装。”
1993年,第65届奥斯卡金像奖最佳摄影奖得主为影片《大河奔流》的摄影师,他在领奖台上答谢道:“这是我从河里捞到的第一条大鱼。”
获得第77届奥斯卡最佳化妆奖的化妆师瓦莉·奥雷利的获奖感言也颇为调侃风趣:“对不起,把演员都弄得那么难看。”
第78届奥斯卡金像奖颁奖典礼上,终身成就奖获得者罗伯特·奥特曼上台领奖时发表的获奖感言:“谢谢大家,我有很多想说的,但是我想导演会掐时间吧。”
47岁的英国女影星蒂尔达·斯温顿获得第80届奥斯卡最佳女配角奖。
她因在影片《迈克尔·克雷顿》中扮演一名为了达到目的不择手段的女律师而赢得这一竞争激烈的奖项。
斯温顿在颁奖典礼上坦言对获奖感到意外。
当她离开颁奖台时,却忘了拿获奖证书。
颁奖人追着将证书交给她,斯温顿说:“对,这可是证据。”
98岁的好莱坞老牌美工罗伯特·博伊尔获得终身成就奖。
他上台领奖时,全体嘉宾起立鼓掌表示祝贺。
博伊尔在发表获奖感言时说:“电影创造了欢笑和快乐,也告诉了我们事实真相。”
科恩兄弟凭借《老无所依》获得最佳改编剧本奖。
乔尔·科恩领奖时说:“我们之所以取得成功,完全是因为我们会选择。
我们只是改编了麦卡锡的同名小说。”
篇2:奥斯卡获奖感言
Leonardo DiCaprio finally won his first Oscar for his portrayal of Hugh Glass in The Revenant, and he delivered a powerful message about climate change while accepting his award on Sunday night.
莱昂纳多·迪卡普里奥最终因在《荒野猎人》中饰演休·格拉斯获得了第一个奥斯卡小金人,他在周日晚上的一番领奖词提到了气候变化,并传递了满满的正能量。
“The Revenant was a product of the tireless efforts of the unbelievable cast and crew I got to workalongside.”
“作为《荒野猎人》这个优秀剧组的一员,(我得说)《荒野猎人》是整个剧组不懈努力的成果。”
tireless effort:超级实用的词组。下一次翻译「孜孜不倦」、「不辞辛劳」这样的词组就又多了一个选择。tireless:tire+less。类似的构词法有:careless;meaningless……
unbelievable:难以置信的。这个词的来源是这样的:believe(相信)→believable(可信的)→unbelievable(难以置信的)。它的近义词是:incredible。
cast and crew:注意,cast指的是演员团队,而crew指的是幕后团队如摄像、剧务、音效等等。所以cast and crew指的是整个剧组的人。
alongside:注意。alongside在这里是一个介词,所以我们直接可以说work alongside sb。sb之前不用加with。
“Making The Revenant was about man's relationship to the natural world, a world that we collectively felt in 2015 as the hottest year in recorded history. Our production needed to move to the southern tip of this planet just to be able to find snow,” he said of filming The Revenant in Argentina. “Climate change is real. It is happening right now. It's the most urgent threat facing our entire species, and we need to work collectively together and stop procrastinating...for the billions and billions of underprivileged people who are most affected by this, for our children's children...”
他提到《荒野猎人》在阿根廷的拍摄过程时说:“《荒野猎人》的拍摄就是关于人类与自然界的关系,我们都感受到了2015年是历史上有记载以来最热的一年。我们的摄制组需要到地球最南端才找到雪。气候变暖是真实存在的`而且正在发生,是所有物种面临的最紧迫威胁,我们需要共同努力,且不容拖延……为了那些因此而变得穷困的数以亿计的人们,为了我们孩子的孩子……”
man:这里的用man的单数形式表示「全人类」,用法相对特殊。
collectively:一起(副词)。我们常说的集体主义:collectivism。
urgent:紧急的。名词urgency。
face:做动词,意为「面临」。
species:原意「物种」,当然这里指的是人类。
procrastinating:难词,但是很常用,意为「拖延」。名词形式procrastination,就是我们常说的「拖延症」。
billion:记住啊,是十亿!不是一亿!所以啊,5亿,别一不小心翻译成5 billion。10亿以下更常见的说法是转换成million:500 million。如果数字在10亿以上,那就用billion,比如,15亿,就是1.5 billion。
underprivileged:穷困潦倒的。
DiCaprio continued: “We need to support leaders around the world who do not speak for the big polluters or the big corporations, but who speak for all of humanity, for the indigenous people of the world, for the billions and billions of underprivileged people who will be most affected by this. For our children's children and for those people out there whose voices have been drowned out by the politics of greed, I thank you all for this amazing award tonight.
迪卡普里奥继续说:“我们需要支持哪些为人类着想的倡导者,那些不为污染者、大企业发声,而是为了人类,为勤劳的人们发声,为成千上万最易受污染影响,而不被特权保护的人发声。为孩子们的后代,为那些呼声被贪婪的政治淹没的人发声,我为今晚这个奖感谢所有人。”
”Let us not take this planet for granted,“ he concluded. ”I do not take tonight for granted. Thank you so much."
他总结道:“我们不要认为这个星球上的一切都是理所当然的,我也不认为今晚获奖是理所当然的。非常感谢!”
take for granted:意为「想当然」,高考必考短语有没有?老师是不是强调了很多遍take it for granted that……这样的句型?
Thank you so very much:我们常说Thank you very much。但你会发现老外用so much的场合要比very much更多。当然,小李子在这里用了so very much也一定是发自肺腑。有一些比较正式的场合,你也会听到Thank you very much indeed这样的表达。
篇3:奥斯卡获奖感言
Incredible. Ellen, I love you. To my fellow nominees, I’m so proud to share this journey with you. I’m in awe and have so much respect for you all. To the Academy, thank you.
太不可思议了,艾伦,我爱你。致所有的入围者,和你们一同被提名,我感到很骄傲。我对你们心表敬畏。感谢学院。
In 1971, Bossier City, Louisiana, there was a teenage girl who was pregnant with her second child. She was a high school dropout and a single mom, but somehow she managed to make a better life for herself and her children.
1971年,在路易斯安那州伯锡尔城,一个从高中辍学的少女怀了她的第二个孩子,但是这个单亲妈妈想尽办法给自己和孩子创造更好的生活条件。
She encouraged her kids to be creative, to work hard and to do something special. That girl is my mother and she’s here tonight. And I just want to say, I love you, Mom. Thank you for teaching me to dream.
她鼓励她的孩子要有创造力、要努力工作、要做与众不同的事。这个女孩就是我的妈妈,她今晚也在现场。我真的只想说,妈妈,我爱你,谢谢你教会我敢于梦想。
To my brother, Shannon, the best big brother in the world, you’re a true artist. Thank you so much for sharing this insane and amazing adventure that is 30 Seconds to Mars, and for being my best friend. I love you. Thank you.
感谢我的哥哥香农,你是世界上最好的哥哥,一位真正的艺术家。谢谢你分享“30秒上火星”(简称30STM,是一组来自美国加州洛杉矶的摇滚乐队),做我的知己,我爱你,谢谢。
To all the dreamers out there around the world watching this tonight in places like the Ukraine and Venezuela, I want to say we are here and as you struggle to… to make your dreams happen, to live the impossible… We’re thinking of you tonight.
致世界各地如乌克兰和委内瑞拉正在观看颁奖典礼的梦想家们。我只想说,当你们努力实现梦想、创造一切不可能的时候,我们今夜在这里想念你们。
And this is, is incredibly special as well because there’s so many people that helped me get here. And I just want to say thank you to Focus Features, to Mick Sullivan, to Jim Toth, to Jason Weinberg, to Emma Ludbrook, to Kelly Adams, to the entire Dallas Buyers Club team. Matthew, I love. Jean-Marc.
这如此特别,因为受如此多的人的帮助,我才拿到这个奖,我想感谢焦点电影公司(Focus Features),感谢Mick Sullivan,感谢吉姆·托斯,感谢Jason Weinberg,感谢Emma Ludbrook,感谢Kelly Adams。感谢《达拉斯买家俱乐部》整个团队。马修,我爱你。Jean-Marc,(也爱你)。
And this is for the 36 million people who have lost the battle to Aids and to those of you out there who have ever felt injustice because of who you are or who you love, tonight I stand here in front of the world with you and for you. Thank you so much and goodnight.
致三千六百万因艾滋丧生的人,致所有在场外因自己或自己所爱的人的遭遇而觉得不公平的朋友们。今晚,为了你们,我才站在你们面前。谢谢,晚安。
篇4:奥斯卡奖得主获奖感言
“这真是一个终生难忘的时刻,难以言表……成为(奥斯卡奖最佳导演)提名获得者的一员不同寻常,他们都是实力非凡的电影人,他们给我带来灵感,我一直仰慕他们,他们中的一些人我仰慕了几十年。”——最佳导演凯瑟琳·比奇洛(《拆弹部队》)。
“感谢电影学院,并向首位获得奥斯卡奖的非洲裔演员、在《乱世佳人》扮演奶妈的海蒂·麦克丹尼尔致敬……感谢丈夫,感谢《珍爱》的两名制片人——著名脱口秀女王奥普拉·温弗里和集演员、导演和制片于一身的泰勒·佩里。”——最佳女配角科姆迪娜·莫尼克(《珍爱》)。
“这是一部奉献给所有为梦想而努力的人们的电影,世界上到处都有值得珍惜的`男孩们和女孩们。”——最佳改编剧本《珍爱》编剧杰弗里·弗莱彻。
“制片人乔纳斯·里维拉和另一位导演鲍勃·彼得森也应当走上台来,与我一起获奖……拍摄这部影片是一大挑战,力量的源泉来自我的家人,即我的父母、孩子和妻子。”——最佳动画片《飞屋环游记》导演皮特·多克特。
“我代表剧组、我爱的人,非常感谢你们。我们的团队非常出色,没有他们我们也不会有这样的结果。英语好难啊,(我的)语速太慢了,
我要感谢所有人,我爱你们。放音乐吧……幸好评委们没有把《阿凡达》里的纳美人语言算作外语,否则我也不可能获最佳外语片奖了。”——最佳外语片《眼中的秘密》导演胡安·何塞· 坎帕内拉。
“我一直在寻找新大陆,这时有人把我介绍给昆汀·塔伦蒂诺,他正在策划一项远征,便把剧本递到我手上。再次谢谢昆汀和制作公司,是你们发现了我。”——最佳男配角克里斯托弗·华尔茨(《无耻混蛋》)。
“作为一名从伊拉克返回的记者,我萌生了拍摄电影的想法。结果超乎我的想象。我要感谢许多人,感谢制作公司,感谢全体演职员,特别感谢影片导演凯瑟琳·比奇洛……上月已经去世的父亲虽然没有看到我获奖的一幕,但他如果九泉有知,一定会感到欣慰。”——最佳原创剧本《拆弹部队》编剧马克·博尔。
“感谢父母在我工作繁忙时帮忙照顾孩子,感谢影片导演和学院评委……我将把奥斯卡金像奖和‘金酸莓奖’奖杯并排陈列在家中,要好坏兼听。”——第82届奥斯卡奖最佳女主角桑德拉·布洛克(《弱点》)。她6日晚刚刚获颁金酸莓奖最差女主角(《关于史蒂夫的一切》),成为好莱坞有史以来第一位同时获得奥斯卡奖和金酸莓奖两个对立奖项的明星。
“感谢父母将我引上这条演艺之路,感谢导演、制片人和发行商,还要感谢所有一起参演的同事,是他们的用心演出帮助我得到这个奖项。”——最佳男主角杰夫·布里奇斯(《疯狂的心》)
版权声明:
1.大文斗范文网的资料来自互联网以及用户的投稿,用于非商业性学习目的免费阅览。
2.《奥斯卡获奖感言(实用4篇)》一文的著作权归原作者所有,仅供学习参考,转载或引用时请保留版权信息。
3.如果本网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请联系我们,我们将会及时删除。
