当前位置: 首页 > 实用文 > 祝福语

日本祝福语

作者:zhpw | 发布时间:2020-11-11 12:08:35 收藏本文 下载本文

第1篇:日本语文学

日本語文学 『蠅』の矛盾を指摘しよう。そもそも『蠅』とは、人間と蠅とにおける生死の対比と転換をテーマとした作品である。その上で、生命のはかなさや運命の不条理さまでも醸し出してはいるが、やはり注目すべきは二者(人間と蠅)の立場の様相であろう。まず初めに、この作品は蠅の危機から始まる。くもの網に引っ掛かるという、いわば死を内包している状況である。この時、人間たちはまさに生を象徴している。何故なら、農婦は急ぎ街へ行きたいという強い願望ゆえに生を暗示し、若者と娘は逃げ続けるという事で死を否定し、御者と親子と田舎紳士はその安穏ぶりを用いて静かな生を形作っているからである。これらの事は最後の場面からも推測できる。終盤に、崖から転落した馬車内の人間と、悠々と飛び立った蠅。この時、人間たちはまさに晴天の霹靂の如き死を、蠅は生き生きと躍動する生を示している。実に、二者の立場(生と死の)が対比したままで、最初と最後の間で転換したに違いない。つまり、こういう事である。人間は生から死へと描かれており、蠅は死から生へと描かれている。見事な動的対立関係である。だが、一つだけ妙である。蠅一匹がくもの網に引っ掛かる程度の事が、はたして死を暗示する要素になるだろうか。いやいや蠅から見れば自身の生命の危機だろう、成程、蠅視点で考えるならば確かに死を意味している。しかし、それだとある矛盾が生まれる。蠅はくもの網には引っ掛かるが、自力か運か、とにかく脱出しているのである。これは危機よりの生還、換言すれば九死に一生である。はたして、命からがら生き延びた時、その者は生と死と、どちらを強く実感するだろうか・・・生である。命ある喜びを噛み締める事は無論であろう。要するに、序盤の蠅は死を意味する事に失敗している。これは間違いなく生である。ここで動的対立関係が破綻しているのである。

従って、自分ならば序盤で蠅は助けない。くもの網自体を最初から馬車に付着していたものとして、蠅はずっと捕われたままだったとする。終盤に、崖から馬車が落ちる時、その振動で蠅はくもの網から初めて脱出でき、そのまま大空へ飛び立って行った、とする。これでこそ、真の動的対立関係へと帰結するであろう

伊豆の踊り子

第一高等学校の二十歳になる学生(私)が伊豆へ一人旅をし、天城越えの途中、峠の茶屋で旅芸人の一行と出会います,学生は、一行の中にいた年齢よりも少し大人びた一人の踊子に次第に魅かれていきます,下田迄の道中を楽しく共にしましたが、旅費の都合で止むなく下田港を後にするという、踊子との惜別の物語です。

孤独になった事による自己嫌悪と自己憐憫を癒すため、伊豆へ旅に出た学生が、旅芸人の踊子達と一高生という階級格差を超えた生身の人間同士の交流を通して、人の温かさを肌で感じ、作品のテーマである「孤独根性」から抜け出すまでのストーリーです。20歳の「私」は自分の性質が孤児根性で歪んでいると厳しい反省を重ね、その息苦しい憂鬱に堪え切れないで伊豆の旅に出る。旅芸人の踊子達と一高生という階級格差を超えた生身の人間同士の交流を通して、青年が人の温かさを肌で感じ、作品内にある孤児根性から抜け出せると感じるに至る。

魔法のチョーク

「(人間に対して押し迫る壁に対して)安部公房君が椅子から立ち上がって、チョークをとって、壁に絵を描いたのです。」

「精神の生活は個々に安部君のチョーク的に必然の形式を取る。それが現実の生活と相似の形態に固定していないのは、安部君が精神の運動に表現を与えているからです。この形式において、この仕事は現実の生活上に普遍的な意味を持つ。すなわち世界観が出来上がる。」「世界も空虚、自我の内部も空虚――あるいは世界も自我の内部も、ともに固い壁で閉ざされている――ということは、同時に世界も自我の内部もともに未来に向かって(未来に向かってのみ)無限の可能性をはらんでいる場であり――あるいは、ともに突破し、変革すべき対象でしかない、ということである。」

あらすじ:この作品は主に三つの場面で構成されている。始めは主人子が駅前デパートの屋上から墜落して棒になって、くぼみに刺さったままでいると言う場面。次は、二人の学生と先生は棒を発見して、研究し、刑を言い渡す場面。三つ目は父を叫んでいる子供が駆けていくの場面である。

平凡な人として生きていく

最初、この小説を読んだあと、つまらなくて分かりにくい気がした。でも、何回も読んだら、作品に隠した人を激励すると言う気持ちが分かれるようになった。

これはただごく一般的な棒である。太さはちょうどいいので、握り心地がよいだ。そして、表面に割目が入っている。この棒の運命はどうなるか分からないが、人間に発見されて重要な役を果たす可能性もある。だから、希望に満ちて生きていくべきだ。

われわれ人間もただ広い生物圏の一員で、とても平凡な一員である。でも、決して自分の役を軽視できない。どんな状況の中でも、必ず人間としてちゃんと

生きていくのだ。最後、父を叫んでいて駆けていく子供も平凡だ。子供は希望を象徴している。それで、平凡な人間にしても、自己否定過ぎることができない。自分の役を発見して発揮することこそが重要なことだと思う。

顔の中の赤い月

第二次世界大戦後、社会改革や戦争などの影響にあたえられ、日本文壇に新しい文章を書く気風がたえずうまれ出る。1945年後、戦敗国としての日本は、社会も政治も大きな変化になった。「民主主義文学を創造し、普及しよう」というスローガンを呼ばれ、戦後派文学が表れた。それでは、その文学流派がいだい如何な特徴あるのか。その時代に代表的な作家としての野間宏とかれの代表的な作品の一つ――『顔の中の赤い月』はどうな特徴があるのか。その作品を読んで、この問題を簡単に検討してみよう。

『顔の中の赤い月』は北山年夫と堀川倉子の愛の進め明るい筋と、倉子の顔の中の斑点から北山の心の中の斑点を引き出し、人性の利己主義と日本軍国主義の批判を暗い筋とする。戦後、日本人が不安になった。小説に出る北山、倉子、片岡三郎などの全部が戦争の犠牲品である。戦争がなければ、彼らは幸福な家があるかもしれない。でも、現実として、倉子は夫を失って、顔の中にいつも「一種の苦しげな表情があった」。北山年夫はよく死んだ中川二等兵や愛されている女職員が思い出す、苦しげな生活を渡す。復員の片岡三郎は生活のため、正当ない仕事をしなければならない...これは全部戦争の恩だ。

それから、人間の利己主義を批判する。北山年夫はいつも同士としての中川二

等兵の死を思い出す、この時に、心の中に陰がある。中川が死んでいる時に、北山は助けなかった。自分の命を保つために、友達の死に無視になる。また、北山は女職員の愛を重視ではなく、精神の支柱として彼女を思い出すのも人間の利己的な根気を現れる。

北山年夫が倉子に対して愛が作品に表現する利己主義もまとめだ。彼は心の中の譴責を逃げるため、倉子の愛を正視する勇気がない。そして、最後に、二人の間に「ガラス」があるようなキャップがあらそうに、お互いに交流できなくなる。

城之崎にて 「小説の神様」と呼ばれているのだから、文章が悪かろうはずはないけれども、この小説には、「静か」と「淋しい」という言葉が何度も出てくるのには、驚いた。普通、言葉の重複は避けて、違う言葉に置き換えたりしたり暗に仄めかしたりするのだろうが、驚く無かれ、たった文庫本(新潮社)の9ページ強の長さの短編に、「淋しい」が7回。「静か」が8回も出てくる。淋しさの定義が、「本来あった活気や生気が失われて荒涼としていると感じること」だとすれば、生の失われた死骸や死というものは、まさに、淋しい感じがするものなのだろう。死という厳然たる事実の前には、饒舌はふさわしくなく、やはり、「静か」なものなのだろう。そこには、透徹した清潔さというものが感じられる。

あるものは偶然に死に、そして死ななかった自分は今こうして歩いている。感謝しなければ済まぬような気もした。しかし実際喜びの感じは湧き上が

っては来なかった。生きていることと死んでしまっていることと、それは両極ではなかった。それほどに差はないような気がした。いつ頃人は、死と生は背中合わせに同時期に存在していることに気づき始めるのだろう。高校時代には、全くと言っていいほど、感銘を受けなかった作品だが、今回読み返して、ひしひしと書かれている内容が伝わってきた。高校生じゃ、この話を「たとえ話」として理解できるだろうが、その本質を理解するのは、ちょっと無理じゃないかなという気がする。というか、生に陰りが出てきた中年以降是非読むべき小説のような気がする。

第2篇:日本语作文

中国人がいつも大声で喋るのはなんでなのか

2組吕强 黑龙江大学

多くの外国人は中国人がなぜいつも大声で喋るであろうかという疑問を持っているようだ。中国人によってこの質問の答えはちょっと違うと思う。それについて自分の考えを述べてみようと思う。

中国人にとして私はある中国人の悪い習慣に対して恥ずかしいが、全世界の人民がその悪い習慣に対して、友好的で理解のある態度を本当に持ってほしいのである。外国人は中国人がいつも大声で喋るということについて嫌な気持がとても強いというのは中国のことをよく知ないからだと思っている。

最初、歴史的と地理的な原因に考えてみよう。中华民族は農耕民族であるし、広い田畑で耕作した時、距離が遠いので交流のために大声で喋らなければならない。また、中国の山岳地帯が多いので通信が呼びに頼むという話があった。例えば、四川盆地の中で山多くの重慶と平原多くの成都が300キロメ-トルしかの距離がなくて、しかし、地形のために成都人は重慶人より声が大きいのである。それで、何千年、何万年の間に中国人の先祖代々は大声で喋るという習慣になった。

また、それは中国人の強い群体意識に関係もあると思うのである。第一の面、群体意識の強い人にとって群体の中で他人に注意されるためにどうすればいいという意識が人間の本性であるし、もし人は教育水準が低いである状況下で人の多い公共場所で自分の感じが十分に表現するために、自分の存在感をよく満足するために大声で喋るということが理解できるようになるはずである。第二の面、歴史的な原因に中国人の群体意識が強いから、長い間にプライバシーを重視されなかった。例えば、中国の

六、七十年代に公明正大という言葉を言われすぎて、誰でも秘密などがあれば批判された。

人民の文明程度は国の経済の発展によって決まっているという言葉がよく言われる。近代の中国は立ち遅れていたので、国家と人民がかつて一度貧困な状況で過ごして、政府と人民が毎日毎日衣食の問題を解決するために忙しくかけ回っていて、人民の修養を高める精力がなくてなるのはもちろんのことであった。今の中国はもう発展途上国で九十年代になっては初めて国家の経済が発

展できるようになって、人民の生活水準が高められるようになったのであった。それで、経済が基礎にとして、初めて中国の国民教育のレベルは高められるようになったのであった。しかし、一人或いは民族の文明程度は数十年の間に高められない。

しかし、中国政府と中国人民が自分の文明程度と修養を高めているのはみんなが見えるし、中国と世界各国の友好交流の深めに伴って、時間の移り変わりに従って、世界各国の人民は文明国家があるべきの立派な姿を見えることを信じる。

例えば、中日友好のために、中国人と日本人は双方の文化や歴史などよくお互いに交流すればいいと思うのである。政府間の交流より民間の交流は深くに双方の人民の生活を知るということによいのである。例えば、日本人は中国への旅行の頻度を増えて、中国人の日常生活をよく体験することができるようになる。また、日中大学生の交流を加え、双方の文化や歴史などよく習えるようになる。そうすると、必ず、誤解が少なくなるようになって、日本人は中国人の習慣に対して理解できる態度を持つことになる。さらに、経済と社会の発展につれて、きっと中国人の文明程度と修養が絶えずに高まることができて、最後に礼儀作法の正しい民族が見えることになる。

それらはなぜ中国人いつも大声で喋るという問題が派生した自分の考えと感想である。実は、ある不満の声や誤解などが出て来て、そして、解決されるという過程が世界各国の友好交流を進めるという過程のである。それで、今からどんな問題があっても、交流は最も適切な解決方法であると思う。

第3篇:日本语作文

小学校から、外国語の勉強について

高校二年生七クラス 鄭XX

指導先生 呉先生

私は中学から、高校二年まで英語を勉強していました。生まれ付きの“英語ダメ”かもしれませんが、いくら勉強しても、なかなか上手になれません。今、習っている外国語は日本語です。高校一年の時から習い始めて、もうすぐ一年になります。高校は日本語の外の授業が多いです。大好きでそれに大切な日本語に使う時間が足りなくて、困っているんですが。自信を持って、頑張って、良い成績を取れるだろうと思っています。もっと、早く、日本語の勉強を始めたら、こんな苦労はしなかったでしょう。

また、小さい時から、外国語を勉強すれば、綺麗な発音を身に付けるのにも、単語を覚えるのにも、いいと思います。とにかく、しっかりした外国語の基礎を作るのには、早く勉強したほうがいいと思います。

それから、今、世界各国間の交流がまちまち盛さんになります。小学校の時から、外国語の勉強を通して、国際理解を深めることもできますし、広い視野を持つこともできます。ですから、小学校から、外国語の勉強を始めることに賛成します。翻译

关于从小学开始学习外语

高二(7)班

郑XX 指导老师

吴老师

我从高中开始学习日语。可能生下来就是英语白痴吧,不管怎么学习,也没有进步。现在,我正在学习日语。我是从高一开始学习的,快一年了。在高中,除了日语之外,还有很多学科。即使非常喜欢,却没有能真正使用日语的时间。我感到十分困扰。但我还是满怀自信,努力地想取得好成绩。要是我更早的开始学习日语,可能就不要这么辛苦了吧?

从小时候开始学习外语的话,就会有漂亮的发音,也会很容易记住单词。所以,为了有牢固的外语基础,还是早点开始学习比较好。

再加上,现在世界各国之间的交流越来越来频繁了。从小学开始,精通外语,既可以加深对国外的理解,也可以扩展视野。所以,我赞成从小学开始学习外语。

第4篇:标准日本语

网上没有,去买本《标准日本语》的初级教材吧,附带光盘。

你好 我是教日语的,日语完全可以自学 大致流程如下

首先接触的是50音图也就是假名(相当于英语的ABCD,汉语里的拼音)

然后选本好点的教材,有新编,标日,新日语基础,大家的日语等。

日语专业的用新编(学校方面规定的)自学一般喜欢用标日(名声很大但内容不如日本人编写的教材)一般我给学生用的是大家的日语或新日语基础(日本人编写的实用,贴进生活,日本那边的语言学校用的教材)

然后开始考能力考分1-5级 最低是5级最高是1级,一般

2、3年就能过1级。只要坚持就好了,不难的。1级相当于日语专业大四毕业后的证书。各个单位都需要2级或1级的证书对以后找工作起来很有帮助的我基本上给学生们都是这样安排的 如果你还有其他问题的话 欢迎来我的空间继续提问 如果你需要语音教学的话 我们也可以提供 如有需要可以来我的空间联系我 祝学习顺利~

第5篇:服装日本语

ラメプリント

闪粉印花 オーガンジ

玻璃丝 スパンフライス

弹力罗纹 リプ

罗纹 フライス

罗纹 総柄

满印 天竺

汗布 落しミシン

落坑缝 バインダ

滚边 ラッパ トリミング パイピング 玉縁

デメリットタグ

タグピン

ロックス

コバs

ギャザー

ロック(OR)

ドット

バーコードシール

ウッド風

シック

地の目

かんぬき

流しハト目

ネオバー

クロス付け

見返し

おり伏せ

AG

FT

チャーター便

ドライバー

パタン

アクセサリー

バック

バクル

番号

ストライプ

カーブ

スリット

スラッシュ

眠り

タブ

注吊 胶针

止口

碎裥 拷边

条码贴

木扣

裆条

丝缕

套结

有尾巴的圆头眼 工字扣

十字扣

挂面

包边

古铜

英尺

路空运

螺丝刀

花型

装饰品

卡子

款号

条纹

弧度,曲线

开衩

平头眼

订袢

ボーダー

彩条 ハトメホール

回头眼

ループ

持ち出し

ヘム

贴边 ベルナップ

五爪扣 糸ロックス

穿绳 ベルト

腰带 明き

叉 布目

布纹 ジグザグ

タンクトップ

アンサンブル

ラパー

フリンジ

レース

ブレード

キワ

シャンタン

パーツ

ピン

ズバリで

スハン糸

スレキ

スワップ

編み出し

インターロック

すくい

ヒートカット

ピコレース

端メロー

フリル

ひも

スピンドル

マチ

パフスリーブ

ベース

バックサイド

サテン

スナップ

チェール

インタック

紙キーパー

スカーフ

タック

ストラップ

ゆったり

犬牙线

大圆领女背心 配套 橡胶

花边,流苏 扣片 边缘 雪纺 衣片 别针 按照 丝线

轧光斜纹布 小布样 编织 五线拷 撬边 热切割 曲牙花边 密挂

荷叶(花边)绳 内衬

灯笼袖,泡泡袖底色

后腰身缝线 色丁布

按扣

网眼 暗裥 纸撑 围巾 裥 皮带

舒适,宽敞

ひっかけ

パッチワーク

拼接物

ドット

レーザーカット

激光裁剪 ガタガタ

摇摇晃晃 コサージュ

胸花 くっつけ

粘上 ボンボン

惠球 ベスト

背心 トリコロール

リンキング

ピスネーム

モビロン

別テープ

衿付け止まり

別衿仕立て

バイアス

バイヤス

モチーフ

ベーシックパ

コードエンド

リンキング

マルロス

スピンテープ

リバーシブル

ドミット

スペック

当て布

パーメックス

シャーリング

ツーウェイタイブ

AH

NP

WST

红白蓝

锁缝,缝合侧标

透明吊

丝带

装领止点

装领座

整片(不做实)斜纹

图案

裁片

吊钟

套口

弹力丝

防伸带

双面穿

线条

斑点,小粒

垫布

扣子

抽绉

腰满松紧

袖笼 肩顶 双切线

第6篇:日本语原文

日本語原文

水は、人間の生命、生活に欠かすことができない資源であると同時に、経済・産業・文化等各般の活動を支える重要かつ基本的な資源である。この水の供給は、これまで河川、地下水、ダム貯水池、湖沼などからの取水によって行われてきた。現状において水不足に悩む地域が多数存在するだけでなく、人口の増加、経済活動の活性化等により、ますます水不足が進行することが予想されている近い将来においては、さらなるダム開発・河川取水による水資源開発はますます困難となり、河川や森林など自然環境・生態系へ影響を与える環境悪化の問題も生じてくるであろう。このため、従来の水資源開発が困難な地域や既に開発し尽くした地域にとっては、今後、従来の水資源開発とは異なる海水(かん水)淡水化、廃水再生利用、水利用の合理化(節水)などの非在来型水資源開発が重要になってくるものと考えられる。

我が国においては、水資源の確保や安定供給、さらに環境保全の観点から非在来型水資源開発技術の開発・導入に従来から取り組んできているため、本稿においてはその概要を紹介したい。2.海水淡水化

2-1.海水淡水化プラントの普及状況

世界の海水淡水化プラントの地域別設置状況を図1に示す。海外においては、中東地域を中心に水道用水源、工業用水源として普及が進んでおり、2001年末現在で、生産水量は3,238万m3/日に達している。地域別に見ると、最大のユーザーは中東産油国(49%)、次いで米国(約16%)となっている。また、方式別に見ると図2のとおり逆浸透法(Reverse Osmosis:RO)が1,533万m3/日(約47%)、蒸発法が1,531万m3/日(約47%)と、2方式でほとんどを占めている。従来蒸発法が一般的であった中東産油国においても、今後は省エネルギーでコスト面に優れる逆浸透膜法海水淡水化が他の地域と同様主流になると考えられる。逆浸透膜を使用した世界最大級の海水淡水化プラントとしては、トリニダード・ドバコのポイント・リサの136,000m3/日(2002年から稼働)が挙げられる。2-2.国内における普及状況

我が国においては、海水淡水化プラントは、これまで主として離島の水道用水源、工業用水(主として発電所ボイラー用水)に利用されてきた。

水道用水源としては、逆浸透法プラントが主である。工業用水についても、以前は蒸発法が多数用いられてきたが、近年は逆浸透膜法プラントの導入が進んでおり、その省エネルギー性等から海水淡水化方式の主流となりつつある。

造水能力でみると、2004年3月末現在、生活用水用54事業70基、75,771m3/日(10m3/日以上)、工業用水用14事業51基、74,906m3/日(1,000m3/日以上)となっている。

日本申请书

日本调查报告

日本主持词

日本导游词

日本应急预案

本文标题: 日本祝福语
链接地址:https://www.dawendou.com/shiyongwen/zhufuyu/235161.html

版权声明:
1.大文斗范文网的资料来自互联网以及用户的投稿,用于非商业性学习目的免费阅览。
2.《日本祝福语》一文的著作权归原作者所有,仅供学习参考,转载或引用时请保留版权信息。
3.如果本网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请联系我们,我们将会及时删除。

重点推荐栏目

关于大文斗范文网 | 在线投稿 | 网站声明 | 联系我们 | 网站帮助 | 投诉与建议 | 人才招聘 | 网站大事记
Copyright © 2004-2025 dawendou.com Inc. All Rights Reserved.大文斗范文网 版权所有