当前位置: 首页 > 其他范文 > 其他范文

旅宿杜牧原文、翻译

作者:xff57 | 发布时间:2022-02-10 02:07:22 收藏本文 下载本文

【导语】大文斗范文网的会员xff57为你整理了“旅宿杜牧原文、翻译”范文,希望对你有参考作用。

旅宿杜牧原文、翻译1

旅宿

作者:杜牧

原文:

旅馆无良伴,凝情自悄然。

寒灯思旧事,断雁警愁眠。

远梦归侵晓,家书到隔年。

沧江好烟月,门系钓鱼船。

翻译:

住在旅馆中并无好的旅伴;忧郁的心情恰似凝固一般。

对着寒灯回忆起故乡往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。

家乡太远归梦到破晓未成;家书寄到旅馆已时隔一年。

我真羡慕门外沧江的烟月;渔人船只就系在自家门前。

旅馆里没有知心朋友,我独自静静地沉思凝神。

对着寒灯回忆往事,孤雁的叫声,惊醒了凄寂梦魂。

乡关道路迢远,梦魂拂晓时才得归去,家人的书信要等来年方能寄到此地。

沧江上月色含烟,风光是多么美好,钓鱼船就系在我家门前。

注释:

⑴良伴:好朋友。

⑵凝情:凝神沉思。悄然:忧伤的样子。这里是忧郁的意思。

⑶寒灯:昏冷的灯火。这里指倚在寒灯下面。思旧事:思念往事。

⑷断雁:失群之雁,这里指失群孤雁的'鸣叫声。警:惊醒。

⑸远梦归:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而更增烦愁。侵晓:破晓。沧江:泛指江,一作“湘江”。

⑹好烟月:指隔年初春的美好风景。

⑺门:门前。

旅宿杜牧原文、翻译2

原文

旅馆无良伴,凝情自悄然。

寒灯思旧事,断雁警愁眠。

远梦归侵晓,家书到隔年。

沧江好烟月,门系钓鱼船。

注解

1、悄然:这里是忧郁的意思。

2、断雁:失群之雁。

3、远梦句:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而益增客愁。

韵译

住在旅馆中并无好的旅伴;忧郁的心情恰似凝固一般。对着寒灯回忆起故乡往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。

家乡太远归梦到破晓未成;家书寄到旅馆已时隔一年。我真羡慕门外沧江的烟月;渔人船只就系在自家门前。

评析

这是羁旅怀乡之作。离家久远,目睹旅馆门外的渔船即加以艳羡。幽恨乡愁、委实凄绝。颈联“远梦归侵晓,家书到隔年”意思曲折多层,实乃千锤百炼的警句。

杜牧《旅宿》原文及赏析

杜牧《旅宿》原文是什么?《旅宿》全文赏析

杜牧旅宿全文、注释、翻译和赏析_唐代

杜牧赤壁原文翻译

杜牧赤壁原文及翻译

本文标题: 旅宿杜牧原文、翻译
链接地址:https://www.dawendou.com/fanwen/qitafanwen/669816.html

版权声明:
1.大文斗范文网的资料来自互联网以及用户的投稿,用于非商业性学习目的免费阅览。
2.《旅宿杜牧原文、翻译》一文的著作权归原作者所有,仅供学习参考,转载或引用时请保留版权信息。
3.如果本网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请联系我们,我们将会及时删除。

重点推荐栏目

关于大文斗范文网 | 在线投稿 | 网站声明 | 联系我们 | 网站帮助 | 投诉与建议 | 人才招聘 | 网站大事记
Copyright © 2004-2025 dawendou.com Inc. All Rights Reserved.大文斗范文网 版权所有