《中吕·山坡羊·自叹》原文赏析及翻译
【导语】大文斗范文网的会员“靓妞”为你整理了“《中吕·山坡羊·自叹》原文赏析及翻译”范文,希望对你有参考作用。
《中吕·山坡羊·自叹(南山空灿)》
曾瑞
南山空灿,白石空烂,星移物换愁无限。
隔重关,困尘寰,几番肩锁空长叹,百事不成羞又赧。
闲,一梦残;干,两鬓斑。
【注释】
①“南山”二句:用宁戚得到齐桓公起用的典故。
②星移物换:岁月流逝的意思。
③尘寰(huán):人世间。这儿指下层社会。
④赧(nǎn):羞愧而脸红。
⑤鬓(bìn):鬓角。
【翻译】
一个伶俐聪明的我,竟被命运捉弄,困在这蓬门陋巷之中。想当初,我也曾有过锦心绣腹,满怀着壮志豪情。但如今,却只能对着青山绿水,感叹自己的遭遇。
那些红裙翠袖的女子们,她们哪里知道我心中的忧愁和苦闷?她们只懂得在酒筵歌席上欢笑,哪里会关心一个落魄书生的心酸?唉,那些曾经的美好时光,如今都已成了过眼云烟,只留下一片凄凉和寂寞。
我独自倚着危栏,望着天边的落日余晖,心中充满了无限的惆怅和感慨。想当初,我也是一个满怀希望、追求梦想的青年,但如今,却只能在这破败的庭院中,度过余生。
【赏析】
该曲是作者对自己怀才不遇、虚度年华的悲叹。起笔“南山空灿,白石空烂”,借用宁戚自荐典故,感叹自己的一事无成。“星移物换愁无限”表示作者对岁月流逝的忧虑。“隔重关,困尘寰”,前一句讲的是有心报国,却被关山阻隔,难见天子;后一句则是感叹自己虽然是学富五车,才高八斗,但却困于下层社会。作者只有紧锁愁眉,仰天浩叹。思想情感表达得极其哀绝凄婉。“百事不成羞又赧”,是紧承上句而生发的心理感受。“闲,一梦残;干,两鬓斑”,封建时期的文人,虽然以啸傲烟霞为高逸之举,但治国平天下的功名念头却抛舍不开,这种矛盾的心情,便是独善其身的举动与兼善天下的理想之间的冲突。虽然曾瑞“洒然如神仙中人”,但此刻心境,也是失落空虚羞交加。在这样的社会中,作者无论进退都陷入一种尴尬境地,这是由不得个人决定的。回天乏术,只有一声感叹。
版权声明:
1.大文斗范文网的资料来自互联网以及用户的投稿,用于非商业性学习目的免费阅览。
2.《《中吕·山坡羊·自叹》原文赏析及翻译》一文的著作权归原作者所有,仅供学习参考,转载或引用时请保留版权信息。
3.如果本网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请联系我们,我们将会及时删除。
