当前位置: 首页 > 其他范文 > 其他范文

《桃花源记》 翻译

作者:Susan26 | 发布时间:2024-07-12 15:58:09 收藏本文 下载本文

【导语】大文斗范文网的会员“Susan26”为你整理了“《桃花源记》 翻译”范文,希望对你有参考作用。

翻译:

东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。

桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。

村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。村里有人就邀请他到自己家里去(做客)。设酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝, 更不必说魏晋两朝了。渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人停留了几天,向村里人告辞离开。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊!”

渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记。到了郡城,到太守那里去,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。但没有实现,不久因病去世了。此后就再也没有问桃花源路的人了。

原文:

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔 一作:隔绝)

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。

文学常识

1.选自《陶渊明集》。作者陶渊明,东晋文学家。字元亮,世称五柳先生,谥号靖节先生。《桃花源记》是《桃花源诗》的序言。

2.记:古代一种文体,它用来记载事物或发表议论,有时也用于说明。

注释

(1) 缘:沿,沿着。(2) 夹岸:两岸。(3) 数:几。

(4) 英:花。(5) 缤纷:繁多而纷乱的样子。(6) 甚:非常。

(7) 异:感到惊异。(8) 穷:尽。这里指走到……尽头。(9) 舍:扔。

(10) 初:刚刚。(11) 极:特别。(12) 才:仅仅。

(13) 豁然:开阔的样子。(14) 开朗:开阔而明亮。(15) 舍:房屋。

(16) 俨然:整齐的样子。(17) 属:类。(18) 阡陌:田间小路。

阡:南北走向的叫阡。陌:东西走向的叫陌。(19) 交通:互相通达。

(20) 悉:都。(21) 黄发:古时认为老人头发由白转黄是长寿的象征,借指老年人。

(22) 垂髫:古时小孩不扎结头发,头发下垂,借指儿童。 髫:小孩下垂的短发。

(23) 怡然:愉快的样子。(24) 要:通“邀”,邀请。(25) 咸:都,全。

(26) 问讯:询问消息。(27) 先世:前辈,祖先。(28) 妻子:妻子儿女。

(29) 邑人:同乡。(30) 绝境:与世隔绝的地方。(31) 复:再。

(32) 遂:于是,就。(33) 间隔:隔断,隔绝。(34) 乃:竟,竟然。

(35) 无论:不要说。(36) 具言:陈说,叙说。(37) 叹惋:叹息,惋惜。

(38) 余:其他的。(39) 延:邀请。(40) 语:告诉。

(41) 足:值得。(42) 为:向。(43) 既:已经。

(44) 得:找到。(45) 扶:沿,沿着。(46) 向:原先。

(47) 志:标记。这里指做标记。(48) 及:到。(49) 诣:到……处所。

(50) 如此:指发现桃花源的事。(51) 即:马上。(52) 志:标记。

(53) 高尚:高洁。(54) 欣然:兴致勃勃的样子。(55) 规往:打算前往。

规:计划,打算。(56) 未果:没有结果,意思是没有实现。

(57) 寻:不久。(58) 问津:问(通往桃花源的) 路 。津:渡口。

字词、句式

1.字音、字形

夹(jiā)岸 缤纷 豁(huò)然开朗 俨(yǎn)然 阡(qiān)陌(mò) 黄发垂髫(tiáo) 怡(yí)然 邑(yì)人 遂(suì) 叹惋(wǎn) 诣(yì) 遣(qiǎn) 刘子骥(jì) 问津(jīn)

2.词类活用

① 林尽水源。尽:形容词用作动词,消失。

② 渔人甚异之。异:形容词用为动词的意动用法,对……感到惊异。

③ 复前行。前:方位名词作状语,向前。

④ 欲穷其林。穷:形容词用作动词,穷尽,走到尽头。

⑤ 不复出焉。焉:兼词,“于之”,即“从这里”。

⑥ 处处志之。志:名词作动词,做标记。

⑦ 未果。果:名词作动词,实现。

3.一义多词

① 缘溪行。便扶向路。缘、扶: 沿着。

② 便要还家。余人各复延至其家。要、延: 邀请。

③ 悉如外人。咸来问讯。皆出酒食。悉、咸、皆: 都。

④ 不足为外人道也。此中人语云。道、云:说。

4.古今异义词

词语古义今义词语古义今义

交通互相通达各种运输、邮电事业的总称妻子妻子儿女男子的配偶

无论不要说用作连词,不译鲜美鲜艳美丽食物的味道好

问讯询问消息询问,问候绝境与世隔绝的地方没有出路的境地

间隔隔断,隔绝指时间、空间上的距离不足不值得不够

开朗开阔而明亮思想、性格、心胸乐观畅快,不阴郁低沉如此像这样这样

既已经关系连词,既然俨然整齐的样子形容很像

扶沿着搀扶,用手按着或把持着缘沿着缘故,缘分

寻不久寻找延邀请延伸,延长

5.本文出现的成语:落英缤纷、豁然开朗、世外桃源、无人问津、不足为外人道。

【世外桃源】原指与现实社会隔绝、生活安乐的理想境界。后也指环境幽静生活安逸的地方。借指一种空想的脱离现实斗争的美好世界。

【豁然开朗】一下子出现开阔明朗的境界。也形容一下子领悟某种道理。

【怡然自乐】形容高兴而满足的样子。

【无人问津】没人探问渡口。比喻事物已被人冷落。

6.一词多义

寻寻向所志(动词,寻找) 寻病终(副词,不久)舍便舍船(动词,扔) 屋舍俨然(名词,房屋)

中中无杂树(中间) 晋太元中(年间) 其中往来种作(里面)志处处志之(动词,做标记) 寻向所志(名词,标记)

之忘路之远近(的) 闻之,欣然规往(代词,代这件事) 处处志之(助词,起协调音节作用,无实意)

7.特殊句式

① 判断句:南阳刘子骥,高尚士也。

② 省略句

a. 见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食:(村人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(渔人)具答之。(村人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食。

b. 山有小口,仿佛若有光:山有小口,(小口)仿佛若有光。

c. 便舍船,从口入:(渔人)便舍船,从口入。

本文省略主语有多处,如:“(小口)初极狭,才通人。”“(武陵人)复行数十步,豁然开朗。”“其中,(人们)往来种作,男女衣着,悉如外人。”“(村中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(渔人)具答之。(村中人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食。”“此人一一为具言所闻,(村中人)皆叹惋。”

d. 问所从来:问(之/渔人)所从来。

理解性默写

1.描写桃花林草美花繁(桃花林奇异景象)的句子:忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

2.表明渔人进入桃花源后总体感受的句子:豁然开朗。

3.写出桃花源不易发现的句子:① 山有小口;② 初极狭。

4.从环境的角度写桃花源美异的句子:土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。

5.从心情的角度写桃花源美异的句子:黄发垂髫,并怡然自乐。

6.从穿着的角度写桃花源美异的句子:男女衣着,悉如外人。

7.从活动的角度写桃花源美异的句子:其中往来种作。

8.桃花源人的精神状态:黄发垂髫,并怡然自乐。

9.写出桃花源社会风尚的句子:其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

10.写出桃花源人对渔人热情的句子:

① 便要还家,设酒杀鸡作食。

② 村中闻有此人,咸来问讯。

③ 余人各复延至其家,皆出酒食。

11.桃花源人“皆叹惋”的原因:问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

12.桃花源人“遂与外人间隔”的原因:自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。

13.桃花源人满足于桃花源生活,厌恶外界生活的体现是:此中人语云:“不足为外人道也。”

作者简介

陶渊明(365~427)又名陶潜,曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居不仕。田园生活是陶诗的重要题材,因此后来人们将他称作“田园诗人”。

在他的田园诗中,随处可见的是他对污浊现实的厌烦和对恬静的田园生活的热爱。在《归园田居》中,他将官场写成“尘网”,将身处其中比喻为“羁鸟”和“池鱼”,将退隐田园更是比喻为冲出“樊笼”,返回“自然”。

因为有实际劳动经验,所以他的诗中洋溢着劳动者的喜悦,表现出只有劳动者才能感受到的思想感情,如《归园田居》第三首就是有力的证明,这也正是他的田园诗的进步之处。

对现实的失望,迫使诗人回到诗歌中去构筑一个理想的社会,《桃花源诗并记》是他这一思想倾向的反映。

除田园诗之外,陶渊明还有歌咏勇士的诗,有充满爱国热情的诗,有消极避世的诗,由此可见其诗歌思想的复杂性。

《桃花源记》翻译

《桃花源记》翻译

桃花源记翻译

桃花源记译文翻译

《桃花源记》翻译(15篇)

本文标题: 《桃花源记》 翻译
链接地址:https://www.dawendou.com/fanwen/qitafanwen/2583409.html

版权声明:
1.大文斗范文网的资料来自互联网以及用户的投稿,用于非商业性学习目的免费阅览。
2.《《桃花源记》 翻译》一文的著作权归原作者所有,仅供学习参考,转载或引用时请保留版权信息。
3.如果本网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请联系我们,我们将会及时删除。

重点推荐栏目

关于大文斗范文网 | 在线投稿 | 网站声明 | 联系我们 | 网站帮助 | 投诉与建议 | 人才招聘 | 网站大事记
Copyright © 2004-2025 dawendou.com Inc. All Rights Reserved.大文斗范文网 版权所有