当前位置: 首页 > 其他范文 > 其他范文

《蝶恋花·几日行云何处去》欧阳修宋词注释翻译赏析

作者:坂田-怡儿 | 发布时间:2024-06-18 21:17:14 收藏本文 下载本文

【导语】大文斗范文网的会员“坂田-怡儿”为你整理了“《蝶恋花·几日行云何处去》欧阳修宋词注释翻译赏析”范文,希望对你有参考作用。

《蝶恋花·几日行云何处去》

欧阳修

几日行云何处去?忘了归来,不道春将暮。百草千花寒食路,香车系在谁家树?

泪眼倚楼频独语,双燕来时,陌上相逢否?撩乱春愁如柳絮,依依梦里无寻处。

作品注释

①不道:不觉。

②百草千花:词意双关,即指寒食时节的实景,也暗喻花街柳巷的妓女,白居易《赠长安妓女阿软》:”绿水红莲一朵开,千花百草无颜色。

③寒食:寒食节在清明前一天。

④香车:指情郎的马车。

⑤陌上:本指田间的小路,这里泛指应指马路。

⑥撩乱春愁如柳絮:烦乱的春愁就如同满天纷飞的柳絮。

作品译文

我那如天上行云般来去的爱人呀,近日你飘游到了哪里?你竟忘了归来,没想到春天即将过去。一年一度的寒食节又到了,游人双双走在百草千花的踏青路,你把香车宝马系在谁家的树上了?剩我一人多么孤独。

噙着泪眼倚凭在高楼,对天上双飞的燕喃喃自语:燕子呀燕子,你来自何处?在飞来的路上,可曾遇见我的爱人否?春愁如到处乱飞的柳絮,撩得我心乱动;即使在幽幽梦中,也无法寻找到我的爱人在何处。

作品赏析

这是一首闺怨词。主要写爱人如行云游荡在外而忘归,春将暮残,百草千花的寒食,踏春路上游人双双对对,更衬托出闺中女子的孤独,乃至梦中也寻他不见,表现她对爱人的思念和痴情。全词塑造了一个内心情怨交织的闺中思妇形象。语言清丽婉约,悱恻感人。

作品鉴赏

这是一首闺怨词,写深居闺中的女子对乐游忘归的丈夫的怨恨与不舍。这首词另一说为冯延巳所写,但大部分资料都解释为欧阳修所写。冯延巳(903——960),字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人,五代南唐词人。在南唐做过宰相,生活过得很优裕、舒适。他的词多写闲情逸致辞,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。

词的上片写男子治游不归。

“几日行云何处去?忘了归来,不道春将暮。”,这三句是闺中少妇的幽怨之词,表达她对情郎的惦念。这里以“行云”比喻在外四处游荡的情郎,非常形象贴切。“忘了归来,不道春将暮。”这两句为女子的自问自答之词,充满无尽悲叹:美好的春光将要逝去了,而情郎仍不见归来。“春将暮。”字面上是指春光将尽,亦指女子美好的年华将逝。

“百草千花寒食路,香车系在谁家树?”“寒食”是指寒食节,是为纪念春秋时期晋国的名臣义士介子推而设立的节日,后来逐渐增加了祭扫、踏青、游乐等风俗,现已基本和清明节合而为一了。“香车”指用香木做的车,这里代指华美的车或轿,也有“香艳”之意在。这两句表面上是思量心上的人面对春天踏青路上的美景,此时不知又在哪里驻足留连了;其实还暗含着另一层意思,他面对着花花草草的诱惑,此时竟不知在哪个花街柳巷里流连忘返?反映了女子思之深念之切,不免多想而心生的醋意。

词的下篇写女子的痴情与怨愤。

“泪眼倚楼频独语,双燕来时,陌上相逢否?”她想到自己的丈夫在外纵行放荡,心中是多么的悲伤呀。“泪眼”写其忧伤;“倚楼”写她对丈夫的盼望。“双燕”两句是她的询问,她频频问那归来的双燕是否见到自己的夫君。燕子无情,怎听得懂她的语言,这一问极写女主人之痴。

“撩乱春愁如柳絮,悠悠梦里无寻处。”问燕燕无语,这令她多么惆怅,多么悲痛,心中那春愁顿时如柳絮一般,凌乱无序。这里词人以柳絮喻词愁,将无形之愁具体化,极写其纷乱。“悠悠梦里无寻处。”既然他不归她又那般惦念他,那么便到梦里将他寻觅吧,但梦却那般悠长,令她茫然而不得寻觅。这最后两句写得千回百转,情意缠绵,形象地表达了女主人公的哀怨与痴情。

这是一首闺怨词,生动地表达了她对爱人的思念和痴情,全词塑造一个情怨交织内心的闺中思妇形象,语言清丽婉约,悱恻动人。

词牌简介

蝶恋花,词牌名之一,商调曲;原唐教坊曲名,本名《鹊踏枝》,宋晏殊词改今名,取自梁简文帝诗句“翻阶峡蝶恋花情”,又名“鹊踏枝”“凤栖梧”。乐章集》注:小石调;赵令畤词注:商调;《太平乐府》注:双调。冯延巳词,有“杨柳风轻,展尽黄金缕”句,名《黄金缕》;赵令畤词,有“不卷珠帘,人在深深院”句,名《卷珠帘》;司马槱词,有“夜凉明月生南浦”句,名《明月生南浦》;韩淲词,有“细雨吹池沼”句,名《细雨吹池沼》;贺铸词,名《凤栖梧》;李石词,名《一箩金》;衷元吉词,名《鱼水同欢》;沈会宗词,名《转调蝶恋花》。

作品格律

中仄中平平仄仄。

中仄平平,中仄平平仄。

中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄。

中仄中平平仄仄。

中仄平平,中仄平平仄。

中仄中平平仄仄,中平中仄平平仄。

作者简介

欧阳修(1007-1073),字永叔,号醉翁,又号六一居士。出生于四川绵州(今四川绵阳涪城区内),祖籍:江西永丰,自称庐陵(今永丰县沙溪人)。谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的文学家、史学家。欧阳修与(唐朝)韩愈、柳宗元、(宋朝)王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。千古文章四大家:韩,柳,欧,苏(唐代韩愈、柳宗元和北宋欧阳修、苏轼)。仁宗时,累擢知制诰、翰林学士;英宗,官至枢密副使、参知政事;神宗朝,迁兵部尚书,以太子少师致仕。卒谥文忠。其于政治和文学方面都主张革新,是范仲淹庆历新政的支持者。又喜奖掖后进,苏轼、苏辙二兄弟、苏洵及曾巩、王安石皆出其门下。创作实绩亦灿烂可观,诗、词、散文均为一时之冠。其散文说理畅达,抒情委婉;诗风与散文近似,重气势而能流畅自然;其词深婉清丽,承袭南唐余风。欧阳修曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》。且又喜收集金石文字,编为《集古录》。有《欧阳文忠公文集》。代表作有《醉翁亭记》。

鹊踏枝·几日行云何处去原文及翻译赏析

鹊踏枝·几日行云何处去原文及赏析

蝶恋花 欧阳修赏析

鹊踏枝·几日行云何处原文翻译及赏析

欧阳修《蝶恋花》古诗词赏析

本文标题: 《蝶恋花·几日行云何处去》欧阳修宋词注释翻译赏析
链接地址:https://www.dawendou.com/fanwen/qitafanwen/2563926.html

版权声明:
1.大文斗范文网的资料来自互联网以及用户的投稿,用于非商业性学习目的免费阅览。
2.《《蝶恋花·几日行云何处去》欧阳修宋词注释翻译赏析》一文的著作权归原作者所有,仅供学习参考,转载或引用时请保留版权信息。
3.如果本网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请联系我们,我们将会及时删除。

重点推荐栏目

关于大文斗范文网 | 在线投稿 | 网站声明 | 联系我们 | 网站帮助 | 投诉与建议 | 人才招聘 | 网站大事记
Copyright © 2004-2025 dawendou.com Inc. All Rights Reserved.大文斗范文网 版权所有